Glossary entry

Spanish term or phrase:

mar combinada o compuesta

German translation:

Seegang

Added to glossary by Martin Kreutzer
Mar 13, 2020 23:00
4 yrs ago
15 viewers *
Spanish term

mar combinada o compuesta

Spanish to German Science Meteorology Schifffahrt
Hallo liebe Kolleginnen und Kollegen,
es geht mir um den deutschen Fachbegriff.
"mar combinada" erscheint in jedem amtlichen spanischen Wetterbericht.
Definition laut https://meteoglosario.aemet.es/es/termino/390_mar-combinada-...
Oleaje total, resultado de la composición de la mar de viento y la de fondo.
"Oleaje total" wäre "Seegang", "Mar de viento" wäre "Windsee", "Mar de fondo" wäre "Grunddünung".
Dann wäre "Mar combinada" also die Kombination aus Windsee und Grunddünung, was wieder der "Seegang" wäre.

Ein Zirkelschluss.

Laut dieser Definition hier https://www.spektrum.de/lexikon/geowissenschaften/seegang/14... ist "Seegang" aber nur der durch Wind erzeugte Wellengang, also die "Windsee" (mar de viento).
Ebenso hier: https://de.wikipedia.org/wiki/Seegang
Als Unterscheidung zwischen "mar combinada" und "mar de viento" scheint mir daher "Seegang" nicht geeignet. Und die Aussage in Wikipedia scheint mir falsch: "Die Gesamtheit aller Wellen aus Dünung und Windsee bezeichnet man als Seegang. Je nach Windstärke kann man auch von Sturmsee sprechen." Denn weiter oben stehen "Wellengang" und "Seegang" als Synonyme.
Weiß jemand, wie man "mar combinada" auf Fachdeutsch (Meteorologie) richtig benennt? In diesen Wetterberichten müsste es ja einen prägnanten Ausdruck dafür geben.
Vielen Dank im Voraus für eure Unterstützung und schönes Wochenende!
Change log

Mar 15, 2020 08:40: Martin Kreutzer Created KOG entry

Discussion

mar de fondo/viento/combinada/compuesta Wenn sich "mar de fondo" zu "mar de viento" gesellt, wird das in der iberospanischen Meteorologie als "mar combinada" bzw. "mar compuesta" bezeichnet.

Definition:
https://noticias.eltiempo.es/curiosidades-oleaje-en-costas-e...
mar de fondo:Si las olas se formaron por el viento que hubo a cientos de kilómetros se llama «mar de fondo». Las olas, al fin y al cabo, son ondas que se propagan por la superficie marítima.

mar de viento: Los vientos intensos que produce el sistema de bajas presiones provocan una erosión de la superficie oceánica. Ese mar revuelto que genera la borrasca en el océano es lo que llamamos mar de viento.

https://www.lavozdegalicia.es/noticia/galicia/2017/10/16/pro...

mar combinada/compuesta: Además, cuando la dirección del viento y del oleaje coinciden se produce una mar combinada, que favorece que las olas lleguen con más fuerza, al contar con ese impulso adicional.
Martin Kreutzer Mar 14, 2020:
Ja. Die Quellen, die du konsultiert hast, schaffen Verwirrung. Hinzu kommt, dass es in unserem Alter nicht mehr angebracht ist, Freitags abends bis 0:00 h zu arbeiten :-). Da sieht man vor lauter Wellen den Seegang nicht mehr :-). Liebe Grüße und schönes Restwochenende.

Proposed translations

10 hrs
Selected

Seegang

Offizielle Webpräsenz des deutschen Wetterdienstes: Siehe unter "Bereitgestellte Informationen:": Seegangsgrößen ( Windsee und Dünung : Richtung, Höhe, Periode und Wellenlänge ). Das wäre wohl die gesuchte Kombination.
https://www.dwd.de/DE/fachnutzer/schifffahrt/maritimeinforma...

--------------------------------------------------
Note added at 10 Stunden (2020-03-14 09:16:11 GMT)
--------------------------------------------------

Auch vom DWD: Seegangskarte:
https://www.dwd.de/DE/leistungen/seegangskarten/seegangskart...
Und in der Legende: Signif. height of comb. wind waves & swell
-> Seegang

--------------------------------------------------
Note added at 10 Stunden (2020-03-14 09:30:42 GMT)
--------------------------------------------------

Ich sehe übrigens hier keinen Zirkelschluss:
"Mar combinada" = "Oleaje total" = "Seegang",
"Mar de viento" = "Windsee",
"Mar de fondo" = "Grunddünung".
"Mar combinada" = oleaje total = Windsee + Grunddünung = Seegang
Wo ist hier der Zirkelschluss? Grübel....
Note from asker:
Danke Martin! So habe ich es auch beim DWD gefunden: Eine übliche Grafik mit dem Titel "Seekarte" zeigt darunter die englische Legende: Signif. height comb. wind waves and swell". Für "oleaje" bietet sich dann "Wellengang" an.
Korrektur: "Grafik mit dem Titel "Seegangskarte" zeigt ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank. War ja außerdem Freitag der 13."
9 hrs

signifikante Wellenhöhe

Um jedoch in Revierführern und Seewetterberichten eine aussagekräftige Beschreibung von Seegang geben zu können, wird ihm eine kennzeichnende signifikante Welle zugeordnet.

Es handelt sich hierbei um das arithmetische Mittel aus dem höchsten Drittel der Wellenhöhen eines beobachteten Seegangsfeld H1/3.

https://www.alberts-fabel.com/index.php/de/logbuch/item/55-w...

Vereinfacht gesagt werden die Wellen in drei Gruppen aufgeteilt. In einer Gruppe befinden sich die hohen Wellen, in einer anderen die mittelhohen und in der dritten Gruppe die niedrigen Wellen. Aus der Gruppe der hohen Wellen wird nun die mittlere Wellenhöhe ermittelt und als signifikante Wellenhöhe bezeichnet.

--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2020-03-14 08:33:42 GMT)
--------------------------------------------------

Oder vielleicht doch besser Dünungs-/Windseehöhe?
https://content.meteoblue.com/de/raeumliche-dimensionen/dyna...
Note from asker:
Danke Thomas! Die entsprechende Größe (mar combinada: X) wäre dann die "signifikante Wellenhöhe aus Dünung und Windsee", einfacher "Seegang". Für "oleaje" böte sich dann "Wellengang" an und die Aussage in Wiki ist falsch.
Peer comment(s):

neutral Martin Kreutzer : Hallo Thomas. Unter der URL, die du angibst, steht Folgendes: Als Seegang wird somit das Gesamtbild aus Windsee und Dünung bezeichnet.
1 hr
Something went wrong...
19 hrs
Spanish term (edited): mar combinada, mar compuesta

Seegang

Windsee (mar de viento)
Als Windsee bezeichnet man das vom Wind erzeugte Wellenbild an der Wasseroberfläche.

Dünung oder Schwell (mar de fondo)
Dünung ist alter Seegang; gewissermaßen eine alte, auslaufende See, dessen Antriebsquelle (der Wind) nicht mehr wirkt. Dünungswellen haben eine große Wellenlänge. Besonders heranziehende Stürme verraten sich schon lange vorher durch Dünung aus einer Richtung.

Seegang (mar combinada, mar compuesta)
Meist treten Dünung und Windsee zusammen auf, d. h. die Dünungswellen vermischen sich mit den Wellen, die der momentane Wind gerade erzeugt. ***Als Seegang bezeichnet man immer das Gesamtbild aus Windsee und Dünung.***

Kreuzsee (mar cruzada)
Eine Kreuzsee entsteht, wenn gleichzeitig Windseen, die aus zwei verschiedenen Richtungen kommen, aufeinanderstoßen.
Note from asker:
Danke!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search