Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
acusación formal vs. sustancial
German translation:
Anklage von Amts wegen vs. Anklage auf Betreiben des Staatsanwaltes
Added to glossary by
Katharina Ganss
Nov 28, 2008 14:42
15 yrs ago
Spanish term
acusación formal vs. sustancial
Spanish to German
Law/Patents
Law (general)
Hallo, wer kann mir den deutschen Begriff dieser beiden Anklagekonzepte nennen, im Sinn der Erklärung im Link
traduccionjuridicoadministrativa.wikispaces.com/file/view/FichaTerminologica2-DerechoPenal-Esp-Fr.doc
traduccionjuridicoadministrativa.wikispaces.com/file/view/FichaTerminologica2-DerechoPenal-Esp-Fr.doc
Change log
Dec 3, 2008 09:15: Katharina Ganss Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Anklage von Amts wegen vs. Anklage auf Betreiben des Staatsanwaltes
Dies soll nur eine erläuternde Übersetzung sind (wie Malte ganz richtig angeregt hat). Man könnte die spanischen Begriffe nehmen und die deutsche Erklärung dahinter in Klammern setzen. Im deutschen Recht gibt es diese Konzepte nicht, da die Staatsanwaltschaft nur Anklage erhebt, wenn sie von der Schuld des Angeklagten überzeugt ist. Ist sie dies nicht, dann kommt nur noch eine Privatklage in Betracht, d.h. dass eine Privatperson Anklage erhebt und damit am Prozess beteiligt. Darum geht es hier meiner Meinung nach aber nicht. Was es im deutschen Recht gibt, ist die "Untersuchung von Amts wegen", d.h. dass bei bestimmten Delikte, wie z.B. Mord, immer nachgeforscht wird. Daher wäre meine Erklärung "Anklage von Amts wegen" zumindest gut verständlich.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ja, danke, das passt bestens.
"
-1
53 mins
formale vs. materielle Klage/Klage unter Berücksichtigung des formalen vs.... des materiellen Rechts
das wäre, meiner Meinung nach, der Sinn. Also: sieht man die Klage aus der Perspektive des mat. Rechts (z.B. Strafrecht) oder des formalen Rechts (z.B. Straprozessrecht)
--------------------------------------------------
Note added at 57 Min. (2008-11-28 15:40:58 GMT)
--------------------------------------------------
vielleicht besser Anklage oder Anzeige
--------------------------------------------------
Note added at 57 Min. (2008-11-28 15:40:58 GMT)
--------------------------------------------------
vielleicht besser Anklage oder Anzeige
Peer comment(s):
agree |
Katja Schoone
1 min
|
disagree |
Katharina Ganss
: Nein, mit materiellem bzw. formellem Recht hat das hier nichts zu tun, das ist eine ganz andere Frage.
5 mins
|
disagree |
Ralf Peters
: ich würde mich hier der Meinung Katharinas anschließen
19 hrs
|
Discussion
ACUSACIÓN SUSTANCIAL Es la que se formula con la convicción de que se ha acreditado el delito y la responsabilidad penal. El Fiscal esta convencido en la responsabilidad penal del procesado y lo hace.