Glossary entry

Spanish term or phrase:

acusación formal vs. sustancial

German translation:

Anklage von Amts wegen vs. Anklage auf Betreiben des Staatsanwaltes

Added to glossary by Katharina Ganss
Nov 28, 2008 14:42
15 yrs ago
Spanish term

acusación formal vs. sustancial

Spanish to German Law/Patents Law (general)
Hallo, wer kann mir den deutschen Begriff dieser beiden Anklagekonzepte nennen, im Sinn der Erklärung im Link

traduccionjuridicoadministrativa.wikispaces.com/file/view/FichaTerminologica2-DerechoPenal-Esp-Fr.doc
Change log

Dec 3, 2008 09:15: Katharina Ganss Created KOG entry

Discussion

Karin R (asker) Nov 28, 2008:
ACUSACIÓN FORMAL Es la que se hace por el imperio de la ley. Cuando el fiscal no esta convencido de la responsabilidad penal del acusado, lo hace por imperio de la ley.
ACUSACIÓN SUSTANCIAL Es la que se formula con la convicción de que se ha acreditado el delito y la responsabilidad penal. El Fiscal esta convencido en la responsabilidad penal del procesado y lo hace.
MALTE STADTLANDER Nov 28, 2008:
Difícil pregunta... pues estos conceptos de acusación no existen en el Dº penal alemán... al menos hasta donde yo tengo conocimiento. Creo que tendrás que hacer una "erläuternde Übersetzung"...

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Anklage von Amts wegen vs. Anklage auf Betreiben des Staatsanwaltes

Dies soll nur eine erläuternde Übersetzung sind (wie Malte ganz richtig angeregt hat). Man könnte die spanischen Begriffe nehmen und die deutsche Erklärung dahinter in Klammern setzen. Im deutschen Recht gibt es diese Konzepte nicht, da die Staatsanwaltschaft nur Anklage erhebt, wenn sie von der Schuld des Angeklagten überzeugt ist. Ist sie dies nicht, dann kommt nur noch eine Privatklage in Betracht, d.h. dass eine Privatperson Anklage erhebt und damit am Prozess beteiligt. Darum geht es hier meiner Meinung nach aber nicht. Was es im deutschen Recht gibt, ist die "Untersuchung von Amts wegen", d.h. dass bei bestimmten Delikte, wie z.B. Mord, immer nachgeforscht wird. Daher wäre meine Erklärung "Anklage von Amts wegen" zumindest gut verständlich.
Peer comment(s):

agree Ralf Peters
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ja, danke, das passt bestens. "
-1
53 mins

formale vs. materielle Klage/Klage unter Berücksichtigung des formalen vs.... des materiellen Rechts

das wäre, meiner Meinung nach, der Sinn. Also: sieht man die Klage aus der Perspektive des mat. Rechts (z.B. Strafrecht) oder des formalen Rechts (z.B. Straprozessrecht)

--------------------------------------------------
Note added at 57 Min. (2008-11-28 15:40:58 GMT)
--------------------------------------------------

vielleicht besser Anklage oder Anzeige
Peer comment(s):

agree Katja Schoone
1 min
disagree Katharina Ganss : Nein, mit materiellem bzw. formellem Recht hat das hier nichts zu tun, das ist eine ganz andere Frage.
5 mins
disagree Ralf Peters : ich würde mich hier der Meinung Katharinas anschließen
19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search