Glossary entry

Portuguese term or phrase:

...ator brasileiro é um suicida; ele se lambuza no personagem.

English translation:

... the Brazilian actor takes all the risks;he overplays the character.

Added to glossary by Marlene Curtis
May 1, 2013 20:33
11 yrs ago
Portuguese term

...ator brasileiro é um suicida; ele se lambuza no personagem.

Portuguese to English Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama minibiografias e correlat
O... personagem. Ele não tem método, não trabalha se defendendo.
Change log

May 1, 2013 20:33: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

May 2, 2013 15:14: Marlene Curtis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/897688">edecastroalves's</a> old entry - "...ator brasileiro é um suicida; ele se lambuza no personagem."" to ""... the Brazilian actor takes all the risks;he overplays the character.""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): T o b i a s

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
30 mins
Selected

... the Brazilian actor takes all the risks;he overplays the character.

The Brazilian actor is not afraid of taking all the risks involved in acting, he overplays the characters.

--------------------------------------------------
Note added at 52 minutos (2013-05-01 21:25:40 GMT)
--------------------------------------------------

to overplay the character = exagerar na interpretação do personagem.
Note from asker:
4
Peer comment(s):

agree Claudio Mazotti
24 mins
Obrigada!
agree Henrique Brandim
41 mins
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
20 mins

The Brazilian actor is on a hiding to nothing, he just daubs himself in the character(isation)

The Brazilian actor is on a hiding to nothing, he just daubs himself in the character(isation)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search