Glossary entry

английский term or phrase:

actuator

русский translation:

(силовой) привод / пускатель (силовой) / воздействующее устройство

Added to glossary by Alexander Ryshow
Nov 10, 2008 12:53
15 yrs ago
английский term

actuators

английский => русский Техника Техника: Промышленность
In the case of pneumatically and hydraulically operated dampers, when the damper blades are no longer arrested due to taking the actuators out of service, access is not permitted.
Change log

Nov 18, 2008 15:53: Alexander Ryshow Created KOG entry

Sep 23, 2010 07:05: Alexander Ryshow changed "Field" from "Прочее" to "Техника"

Discussion

kgm (asker) Nov 10, 2008:
а чем тогда это может отличаться от drive - ведь тоже привод. Например, This is necessary to ensure that no damage occurs to the actuators and/or damper elements due to incorrect wiring of electric to the drive and its indication equipment.

Proposed translations

+2
7 мин
Selected

(силовой) привод / пускатель (силовой) / воздействующее устройство

.
Peer comment(s):

agree Enote : привод, без всего остального
25 мин
Спасибо, с учётом Reference так, возможно, и лучше.
agree Ol_Besh
32 мин
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
19 мин

рубильник

в целом согласна с Александром Рышовым.
Peer comment(s):

neutral Enote : рубильник - это ручной разъединтель/выключатель с ножевыми конактами
14 мин
neutral Alexander Ryshow : Спасибо за Ваше согласие (моя фамилия Рыжов=Ryshow в немецкой транслитерации)
34 мин
-:))))))))))))))) простите
Something went wrong...
+1
3 мин

исполнительные механизмы

или приводы

--------------------------------------------------
Note added at 5 час (2008-11-10 18:31:00 GMT)
--------------------------------------------------

С точки зрения техники:
pneumatically and hydraulically operated dampers - демпферы с пневматическим и гидравлическим приводом (ведь не драйв же)
Далее, 4WD - four wheel drive - привод на 4 колеса (но не four wheel operating)
И наконец, servo actuator - сервопривод, combination actuator - комбинированный привод, или комбинированный исполнительный механизм.
И в самом конце, как быть с выключетелем а-ля вкл./выкл. это ж тоже actuator
ИМХО

Peer comment(s):

agree Maxim Shestachenko : Если больше подходит вариант с "приводами", то, возможно, точнее "устройства привода".
8 мин
Спасибо!
Something went wrong...
+1
8 час

приводные механизмы

или `механизмы привода`. А о чем речь? О приводе пластин воздушного клапана/заслонки? Тогда может быть так: привод является источником силового воздействия, а приводные механизмы передают усилие на пластины?
Peer comment(s):

agree gataloca
2 дн 7 час
Something went wrong...

Reference comments

36 мин
Reference:

Определения по ГОСТу

7.14 привод: Устройство для управления арматурой, предназначенное для перемещения запирающего элемента, а также для создания, в случае необходимости, усилия для обеспечения требуемой герметичности в затворе.
Примечание - В зависимости от потребляемой энергии привод может быть ручным, электрическим, электромагнитным, гидравлическим, пневматическим или их комбинацией.
7.15 исполнительный механизм (Нрк. сервопривод): Устройство для управления арматурой, предназначенное для перемещения регулирующего элемента в соответствии с командной информацией, поступающей от внешнего источника энергии.
==
от себя - Исп. механизм, как привило, ставится вместе с позиционером
This is necessary to ensure that no damage occurs to the actuators and/or damper elements due to incorrect wiring of electric to the drive and its indication equipment.
здесь драйв - электропривод, он же преобразователь/инвертор (то, что управляет электрпопитанием), имхо
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search