Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
lost in translation
Romanian translation:
rătăciţi printre cuvinte
Added to glossary by
Alina Dohotaru
Dec 20, 2009 13:13
14 yrs ago
2 viewers *
English term
lost in translation
English to Romanian
Science
Linguistics
traductologie
cum as traduce "lost in translation?" ca titlul unui articol?
Proposed translations
(Romanian)
5 +17 | rătăciţi printre cuvinte | Maria Diaconu |
5 +2 | omis / pierdut în/la traducere | logos1 |
Proposed translations
+17
2 mins
Selected
rătăciţi printre cuvinte
Pentru că aşa s-a tradus filmul.
http://www.cinemagia.ro/filme/lost-in-translation-rataciti-p...
http://www.cinemagia.ro/filme/lost-in-translation-rataciti-p...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci mult"
+2
1 day 10 hrs
omis / pierdut în/la traducere
Daca articolul respectiv se refera, fie si pe departe, la actul traducerii, bine ar fi sa pastrati sensul original al titlului filmului (care o fi fost imbecilul care a tradus în româna ?), în care decalajul între ceea ce Murray spune si ceea ce traduce interpretul japonez e cheia tuturor celorlalte decalaje pe care personajul le traieste.
Lost = pierdut (o parte din sens e pierduta, uitata, omisa) si nicidecum ratacit. Titlul tradus in româna nu poate fi folosit drept referinta pentru ca nu sugereaza nimic si nu poate deveni antologic.
Lost = pierdut (o parte din sens e pierduta, uitata, omisa) si nicidecum ratacit. Titlul tradus in româna nu poate fi folosit drept referinta pentru ca nu sugereaza nimic si nu poate deveni antologic.
Something went wrong...