Glossary entry

English term or phrase:

Precursors Control Act

Japanese translation:

毒物及び劇物取締法(先駆物質規制法)

Added to glossary by Drozjp
Oct 21, 2007 20:02
16 yrs ago
English term

Precursors Control Act

English to Japanese Law/Patents Medical: Pharmaceuticals
この法令の正式な訳名を教えて下さい。
規制薬物・化学薬品に関する法律です。
Proposed translations (Japanese)
1 毒物及び劇物取締法
Change log

Oct 23, 2007 00:25: Drozjp changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/693707">sumire (X)'s</a> old entry - "Precursors Control Act"" to ""毒物及び劇物取締法(先駆物質規制法)""

Proposed translations

11 hrs
Selected

毒物及び劇物取締法

化学薬品に関する法令ってことやったらコレかな~、って気がするんですが、
”precursors ”って出てくるとどうなんやろう・・・と考えこんでしまいます。http://gwweb.jica.go.jp/km/PCourse.nsf/947035cd4aa6aedd49256...
の下の英文を読むと「麻薬及び向精神薬取締法」?って気にもなるんでが、違いますよねぇ?!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2007-10-23 00:31:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ブルドッグソースか・・・私は生協のソースです(笑) こっちに遊びに来はることがあれば、マヨネーズとソースたっぷりの「モダン焼」を食べにおいしいお好み焼き屋さんに行きましょー。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Drozさん、お答えとリンクありがとうございました。たぶん「Narcotics and Psycho tropics Control Law」が「麻薬及び向精神薬取締法」に当たり、これはおっしゃるとおり「毒物及び劇物取締法」の範疇に入るんだと思います。 疑問を持たれたように”precursors ”とありますので、この法令は規制する物質・薬物を「先駆物質」としてもっと限定し、特定しているのかもしれません。いつも大変、役に立つリンクありがとうございます。 昨日、具のたっぷり入ったお好み焼きにブルドッグのとんかつソースをかけて食べる夢を見ました。 Bon Voyage !! "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search