Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Só lhe ficam bem esses sentimentos.
English translation:
well, if that's the way you feel about it....
Added to glossary by
Verginia Ophof
Dec 6, 2010 16:32
13 yrs ago
Portuguese term
Só lhe ficam bem esses sentimentos.
Portuguese to English
Art/Literary
Poetry & Literature
"Só lhe ficam bem esses sentimentos."
Said in what I interpret to be a sarcastic tone, as one rival tells another not to worry about his well-being
Said in what I interpret to be a sarcastic tone, as one rival tells another not to worry about his well-being
Proposed translations
(English)
Change log
Dec 11, 2010 19:25: Verginia Ophof Created KOG entry
Proposed translations
+1
26 mins
Selected
well, if that's the way you feel about it....
sarcastically.......
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
1 min
Only these feelings suit you
...
Peer comment(s):
agree |
Sheila Gomes
1 min
|
Grato, Sheila.
|
|
disagree |
Andrew Bramhall
: An unidiomatic Pleonasm//ok, but this doesn't work//Take it from a native, no.Shoes and clothes , colours, etc., can suit you, not feelings,sorry.
1 hr
|
Not a pleonasm by any criteria.// I disagree; it does// I don't care whether you are a native speaker ("ad hominem" point, by the way); suit, as a verb, can be used metaphorically, as any good dictionary can confirm).
|
34 mins
Only such feelings can be expected from you...
That's how I would put it for a sarcastic context...
40 mins
This is so like you OR I guess only you would fell that way
If it realy is a sarcastic tone, one of these should do.
+1
1 hr
Only you could feel that way (about it)
"Only you could feel like that about it".
Something went wrong...