Subscribe to Subtitling Track this forum

Publicar un tema nou  Fora del tema: Mostrats  Mida del tipus de lletra: -/+
   Tema
Persona que publica
Respostes
(Vistes)
Darrer anunci
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  [Sticky] Ask me anything about subtitling    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40... 41)
Max Deryagin
Mar 20, 2015
601
(884,334)
Nikolay Rastorguev
Dec 20, 2024
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  What's going on with Annotation Edit and Zeitanker?
Mercedes Rizzuti
Oct 29, 2024
11
(4,150)
xulihang
Feb 26
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  CAT Tool for Videos and Audios
xulihang
Feb 23
3
(1,239)
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Rates for video translation English-German per minute
0
(641)
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  How do you find subtitling jobs?
4
(3,712)
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Time codes correction rates
5
(2,647)
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Faster way to translate subtitles?    ( 1... 2)
larsjorgen (X)
Jun 4, 2010
22
(32,240)
reed chiu
Dec 20, 2024
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Subtitle Edit: Problem with italics when converting to EBU STL format
Martin Knuhr
Apr 20, 2020
3
(4,287)
Michel Emile
Dec 15, 2024
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  THE USE OF OOONA
BILONG Sidonie
Nov 26, 2024
2
(1,496)
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Cooperation between translators. Eng-Spa/Spa-Eng
Ana G.
Nov 8, 2024
0
(962)
Ana G.
Nov 8, 2024
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Similar style guide?
pedro2121
Oct 17, 2024
2
(1,671)
pedro2121
Oct 22, 2024
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Style guide of subtitling
pedro2121
Oct 14, 2024
4
(2,822)
pedro2121
Oct 17, 2024
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  How to subtitle on-screen text at the top of the screen with subtitles at the bottom
Andrew Darling
Oct 8, 2024
4
(2,104)
Andrew Darling
Oct 11, 2024
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Subtitling Software
Iman Tahanan
Sep 21, 2024
4
(2,685)
Novian Cahyadi
Sep 26, 2024
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  SDH subtitling rate - € 1.80 per minute
Valentina Ambrogio
May 25, 2015
13
(11,769)
Patricia Pabst
Aug 17, 2024
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Rates and/or tips for providing transcription + traduction + sous-titrage services
Patricia Pabst
Jul 12, 2024
2
(1,624)
Patricia Pabst
Jul 12, 2024
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Complex Conform and Origination meaning?
Okal
Sep 29, 2017
4
(12,364)
Alexander Smirnow
Jun 27, 2024
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Subtitle Pricing for Belgium company
Kat.larissa
Feb 1, 2024
7
(2,709)
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Subtitling test    ( 1... 2)
Rebecca Ohara
Sep 20, 2018
26
(36,336)
Rita Mirto
May 22, 2024
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Anyone familiar with using Wincaps Q4 for closed captions?
mp2024
May 13, 2024
0
(1,122)
mp2024
May 13, 2024
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Aegisub Help dividing lines
9
(19,818)
Jared Mwikwabe
May 10, 2024
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Heb - Eng subtitiling rates
1
(1,526)
Akhikpemelo Solace
Apr 10, 2024
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  position of the subtitles on the screen
O G V
Mar 25, 2024
4
(4,103)
Stepan Konev
Mar 26, 2024
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Subtitling Course TranslaStars
2
(2,780)
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Netflix DTT partners experience
Dana Daley
Mar 24, 2023
5
(6,345)
OffMag
Mar 18, 2024
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Pool: Thoughts on the New AVT Certification
6
(2,559)
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  How to leave Sfera/Deluxe?
Jerry_Po
Dec 7, 2020
5
(8,131)
Yaotl Altan
Feb 3, 2024
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Exporting subtitles from Subtitle Edit and opening file again: subtitles are off
Michelle İnaner
Jan 27, 2024
6
(3,657)
Arne Krueger
Jan 30, 2024
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Payment only for actual duration of subtitles?
Ammar Naif
Jan 14, 2024
13
(3,290)
Arne Krueger
Jan 20, 2024
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Which software for subtitles with Netflix rules?
Heike Funke
Jan 1, 2024
9
(4,005)
Heike Funke
Jan 12, 2024
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Proofreading subtitles after pre-translated by AI (ENG-GER)
yzv87
Jan 2, 2024
2
(1,612)
brovxidfmgan (X)
Jan 3, 2024
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  MA Survey about Subtitles in Film Trailers
brovxidfmgan (X)
Dec 29, 2023
0
(1,142)
brovxidfmgan (X)
Dec 29, 2023
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Reviewing another's subtitling - rates
William Pairman
Nov 22, 2023
2
(1,729)
William Pairman
Nov 22, 2023
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  how many minutes can be considered a reasonable subtitling test?
Zahraa Omar
May 28, 2020
2
(3,359)
Sarper Aman
Nov 16, 2023
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Off-topic: YouTube subtitling
Natalia Pedrosa
Oct 22, 2023
6
(3,404)
Philippe Locquet
Oct 29, 2023
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Looking for a subtitling sofware for inserting translations
Cecilia Norton
Apr 2, 2019
5
(20,700)
Stepan Konev
Oct 10, 2023
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  A worldwide method for new translators to get their work noticed: Translate on YouTube
Philippe Locquet
Jan 22, 2018
14
(8,833)
Michele Fauble
Oct 9, 2023
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Rates per minute for short YouTube videos
Nahuel Luciani
Sep 25, 2020
7
(8,928)
Mr. Satan (X)
Oct 9, 2023
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Subtitling rates
Barbara Ceschia
Sep 28, 2023
3
(2,913)
Mr. Satan (X)
Sep 29, 2023
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Spotting for quick shot changes in documentary
8
(2,791)
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Has Sublime stopped subtitling for Netflix?
Daniel Olsson
Apr 12, 2023
7
(4,595)
Melina Kajander
Sep 14, 2023
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Is there a way to change font details in SRT file for Youtube videos?
Amy_Lee
Sep 8, 2023
5
(3,503)
Mr. Satan (X)
Sep 10, 2023
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Subtitle Edit Software training
KingNate111
Aug 23, 2023
10
(4,520)
Stepan Konev
Sep 9, 2023
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Aegisub: Frames and Keyframes
BogMarley
Jun 22, 2023
4
(4,000)
Mr. Satan (X)
Jun 30, 2023
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  tariffe sottotitoli in Italia
Federica Aina
Jun 22, 2023
2
(4,401)
Federica Aina
Jun 25, 2023
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Off-topic: Closed
6
(2,954)
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Subtitle translation - 60 min talk video/12,000 words - expected time?
Zea_Mays
May 10, 2023
14
(6,851)
jyuan_us
Jun 9, 2023
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Subtitle Experts
Regina Junajew
May 15, 2023
4
(2,941)
Regina Junajew
May 22, 2023
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  What's the best workflow for creating subtitles and translations from scratch?
Richard Varga
May 10, 2023
1
(1,959)
Mr. Satan (X)
May 10, 2023
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Translation of burned-in subtitles/caption
4
(2,596)
Publicar un tema nou  Fora del tema: Mostrats  Mida del tipus de lletra: -/+

Red folder = Missatges nous des-de la teva darrera visita. (Red folder in fire> = Més de 15 missatges) <br><img border= = No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita. (Yellow folder in fire = Més de 15 missatges)
Lock folder = El tema està bloquejat (No es pot publicar nous missatges en aquest fòrum)


Fòrums de debat sobre el món de la traducció

Debats oberts en temes relacionats amb la traducció, la interpretació i la localització





El seguiment per correu dels fòrums només és disponible per als usuaris registrats


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »