Ofertas de traducción en Catalán Publicador del fil: Irène Guinez
| Irène Guinez Espanya Local time: 15:32 Espanyol a Francès + ...
Hola a tots,
Aprovecho este forum en catalan para hacerles una
pregunta:
Dentro de mis pairs, hago traducciones del catalán al
francés.
Llevo 3 meses en ProZ.com (muy poco tiempo) y nunca he
tenido la oportunidad de traducir desde el catalán.
Sé que hay más trabajo con el inglés , y basicamente
trabajo del inglés al francés (y otros pais).
Me cuesta encontrar traducciones en castellano pero en catalán, ... See more Hola a tots,
Aprovecho este forum en catalan para hacerles una
pregunta:
Dentro de mis pairs, hago traducciones del catalán al
francés.
Llevo 3 meses en ProZ.com (muy poco tiempo) y nunca he
tenido la oportunidad de traducir desde el catalán.
Sé que hay más trabajo con el inglés , y basicamente
trabajo del inglés al francés (y otros pais).
Me cuesta encontrar traducciones en castellano pero en catalán,
"res de res".
¿Teneís alguna explicación?
Gracias
Un saludo
Irène ▲ Collapse | | | Lia Fail (X) Espanya Local time: 15:32 Espanyol a Anglès + ... Posibles explicaciones | Aug 24, 2009 |
irene guinez wrote:
nunca he
tenido la oportunidad de traducir desde el catalán.
Sé que hay más trabajo con el inglés , y basicamente
trabajo del inglés al francés (y otros pais).
Irène
Mismo en inglés hay muchíssimo ménos trabajo en CAT.
Si piensas en la situación del CAT como idioma (número de parlantes + poco uso fuera del país de origen + no oficial en Europa + competencia del ES en casa, etc etc), no extraña.
El otro dia me occurió que apenas se oiga a la música CAT en CAT fuera de Catalunya (y me encantan los Manels:-), a ver si consiguen éxito más allá de las fronteras). Se nota que hay mucha gente en Catalunya que prefieren leer en ES, se nota que en los negocios, aunque se habla CAT, mucho de lo escrito esta redactado en ES. En las universidades aquí, aunque se escribe bastante en CAT, también lo hacen (y posiblemente más) en ES, y especialmente en las ciencias "duras", cara a la publicación internacional. También el CAT escrito es complicado, y mucha gente más allá de una cierta edad no lo domina.
Mirando atrás, lo mayor parte de las traducciones que he hecho del CAT era temas del gobierno, algunos contratos, y turismo. | | |
Lia Fail wrote:
..... En las universidades aquí, aunque se escribe bastante en CAT, también lo hacen (y posiblemente más) en ES, ......
Amb el honorable excepció de la UAB, es clar!![](https://cfcdn.proz.com/images/bb/smiles/icon_wink.gif) | | | Falta oferta, no demanda | Aug 24, 2009 |
Lia Fail wrote:
Se nota que hay mucha gente en Catalunya que prefieren leer en ES, se nota que en los negocios, aunque se habla CAT, mucho de lo escrito esta redactado en ES.
No és potser un problema d'oferta? Existeix demanda de català, el que no existeix és prou oferta... Per alguna raó, els empresaris sempre prioritzen el castellà. Caldria canviar aquesta tendència, i només així hi hauria més oferta de traduccions en català, entre moltes altres coses.
También el CAT escrito es complicado, y mucha gente más allá de una cierta edad no lo domina.
Em sorprèn això. El català escrit no és més difícil que per exemple el francès, i en el darrer cas no suposa cap impediment a la gent per aprendre'l. | |
|
|
Carlos Montilla Local time: 15:32 Mebre des-de 2004 Anglès a Espanyol + ... Castellà com a llengua d'origen | Aug 30, 2009 |
És molt possible que els textos que es tradueixen del català al francès també es tradueixin al castellà (o fins i tot que ja existeixin en castellà). En aquest cas, l'oferta de traductors ES->FR és més àmplia que la de traductors CA->FR. | | | BassyTrad Espanya Local time: 15:32 Anglès a Francès + ...
Jo tambe m'agradaria traduir del catala el frances, ja que he aprendit el catala i que fa uns anys que visc en Catalunya. | | | traduccions català | May 23, 2011 |
Jo també, desgraciadament, rebo poques ofertes de traduccions de català però les que he fet eren les més interessants de totes - traduccions teatrals i espero fer-ne mes en el futur![](https://cfcdn.proz.com/images/bb/smiles/icon_smile.gif) | | | No hi ha cap moderador específicament assignat en aquest fòrum. Per a denunciar violacions de les normes del lloc o obtenir ajut, si us plau contacta amb el personal del lloc » Ofertas de traducción en Catalán TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |