https://www.proz.com/personal-glossaries/24002-jur-pt-de

Translation glossary: Jur Pt-De

Creator:
Filter
Reset
Showing entries 1-50 of 552
Next »
 
"ficando a registada a residir com a mãe"wobei die (entsprechende) Person weiterhin ihren Wohnsitz bei der Mutter hat... 
português para alemão
(direitos autorais) conexos e de informáticaverwandte Urheber-/Autorenrechte und Informatikrechte 
português para alemão
(instrumentos) a si (inerentes)und die darin enthaltenen/dazugehörigen Instrumente/Mittel 
português para alemão
***posto o que o processo será informado,***=considerando as conclusões tiradas do processo 
português para alemão
*Dar e receber quitação* em nome da sociedadeQuittungen/(Empfangs-) Belege ausstellen und entgegennehmen 
português para alemão
a desanexar do descrito navon der Beschreibung im Grundbuch(samt) zu trennen 
português para alemão
a destacar dos artigos rústicos númerosseparat von den unbebauten Grundstücken mit den Nummern...zu führen 
português para alemão
A impressão do documento não tem valor de certidão.Die Papier-/Druckversion des Dokuments hat keinen urkundlichen Wert 
português para alemão
a quem dela se interessar sobre a mandante(...an all diejenige), die ein entsprechendes Interesse hinsichtlich Informationen zur Mandantin bez 
português para alemão
A requerente vem intentar providência cautelar contra o requeridoDie Antragsstellerin reicht ein Gesuch auf Schutzanordnung gegen den Antragsgegner ein... 
português para alemão
a título de fee de liderançafür die Übernahme der Leitung 
português para alemão
Ações e execuções cíveis, criminais, fiscaisProzessführung und Vollstreckung - Zivil-, Straf- und Steuerrecht 
alemão para português
AÇÃO PENAL, distribuída e que esteja em tramitaçãoStrafprozess/-verfahren, zugewiesen und in Bearbeitung 
português para alemão
abandonoZurücklassung/Aufgabe (des Fahrzeugs) 
português para alemão
aberta vistaangesichts dessen/Nachdem davon Kenntnis erhalten wurde 
português para alemão
abonar (im Zusammenhang des Satzesübernehmen/bürgen für/sich anrechnen lassen 
português para alemão
abra conclusãoVerfahren einleiten/eröffnen 
alemão para português
Abro o presente termo de vistaHiermit beantrage ich Einsicht(nahme)/stelle ich Antrag auf Einsicht(nahme) 
português para alemão
abstenção de concorrênciaWettbewerbsenthaltung 
português para alemão
AC (de acordo com o art. 185 do) CTZulagen gemäß Art. 185 des Arbeitsgesetzes 
português para alemão
acautelar(be-)schützen/bewahren 
português para alemão
Acção de Processo Comum Ordinárioordentliches Sammelverfahren 
português para alemão
acção especialSonderverfahren 
português para alemão
acção tutelar cívelAntrag auf Vormundschaft 
português para alemão
accao emergente de acidente de trabalho com processo especialreicht in einem Sonderverfahren die Klage aufgrund eines Arbeitsunfalls ein 
português para alemão
accionar garantiasGarantien/Sicherheiten/Sicherheitsleistungen in Anspruch nehmen 
português para alemão
Acs. Dout. do STAAcordões Doutrinados/de Doutrinação do Supremo Tribunal Administrativo 
português para alemão
Acta de InquiricaoVernehmungsprotokoll 
português para alemão
acto público(Angebots-) Eröffnung 
português para alemão
acto rogadoerbetener/beantragter/ersuchter Rechtsakt 
português para alemão
actos e termosHandlungen und Erklärungen/Ausführungen 
português para alemão
actos societáriosDie Gesellschaft/Gemeinschaft betreffende Handlungen/Aktionen/Vorgänge 
português para alemão
acusaçãoEingangsbestätigung/Bestätigung des Erhalts 
português para alemão
adequação à culpader Schuld entsprechend/angemessen 
português para alemão
administrador contitularCo-Verwalter 
português para alemão
afixação de editaisöffentlicher Anschlag/Aushang 
português para alemão
agem em meio fechadoim geschlossenen Umfeld/Kreis 
português para alemão
agente de execuçãoVollziehungsbeamter/Vollstreckungsbeamter 
português para alemão
aguardar impulsobis zur Vorlage eines entscheidenden Beschlusses zurückgehalten wird 
português para alemão
alcance dos dispositivos tutelaresUmfang der Vorschriften/Bestimmungen zum Schutze des... 
português para alemão
alheia a esta ultima(der entsprechenden,) diesem Hinderungsgrund ausgesetzten (Vertragspartei) 
português para alemão
alimentos civis"Betreuungsunterhalt" (den Ausbildungsbedarf deckende Unterhaltspflichten) 
português para alemão
alvará de licença de ocupaçãoNutzungs-/Erschließungsgenehmigung 
português para alemão
alvará de licença sanitáriagesundheitsamtliche Zulassung/Zulassung des Gesundheits-/Ordnungsamtes 
português para alemão
Ante o exposto, rejeito os embargos.Im Hinblick auf die/Unter Berücksichtigung der Ausführungen weise ich die Einsprüche/Pfändungen zurü 
português para alemão
antecedentes criminaisVorstrafen/vorbestraft 
português para alemão
ao menos eminentezumindest offensichtlich/nach Ansicht des 
português para alemão
aos nossos ofícios ao beneficiário(Drängen auf Antwort) auf unsere an den Begünstigten gerichteten Schreiben 
português para alemão
apresentação a pagamentozur Auszahlung vorlegen 
português para alemão
apresentar testemunhoAussagen 
português para alemão
Next »
All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search