Glossary entry

Spanish term or phrase:

calador

German translation:

Stecher, Probezieher/nehmer, Stab

Added to glossary by davidd
Jan 28, 2007 13:57
17 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

calador

Spanish to German Tech/Engineering Nutrition Honig
Se extraen muestras por tambor con CALADOR (se obtiene muestra de todo el contenido), se coloca la miel en frascos.

Un calador para miel líquida es como una jeringa. ¿Podría ser "Spritze" o tiene un nombre más específico?

MUCHAS GRACIAS :-)

Discussion

davidd Jan 31, 2007:
Me parece un poco más grande, que una "Spritze" o "Nadel".

http://www.apicultura.entupc.com/nuestrarevista/nueva/notas/...

Se trata de un *muestro* - o sea *Probenahmevorrichtung*. Podría ser un "oberbegriff" acceptable.

Proposed translations

2 days 19 hrs
Selected

Stecher, Probezieher/nehmer, Stab

http://wiemer-gmbh.de/www/katalog.pdf

Für Getreide würde ich Stecher nehmen, afür Honig vielleicht doch Probenehmer...

Grüsse

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage20 Stunden (2007-01-31 10:01:33 GMT)
--------------------------------------------------

Si se trata de granos, aquí encuentras toda la gama de los *Stecher*, que se utiliza... (Busca por *methode*)

http://www.ages.at/web/ages/content.nsf/73b5f92ac245b957c125...$FILE/Studie_gesamt.pdf

Siento de no haber encontrado nada parecido con miel.


--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage20 Stunden (2007-01-31 10:09:01 GMT)
--------------------------------------------------

Si el link no funciona, busca en google por "Machbarkeitsstudie zur Auslobung „gentechnikfrei“ und Vermeidung von GMO bei Lebensmittel"
Note from asker:
Muchas gracias por todas las opciones y explicaciones.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos."
24 mins

colador? (Sieb)

No he visto nunca una jeringa en este proceso, pero... nunca se sabe

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-01-28 15:17:36 GMT)
--------------------------------------------------

Evelina, podria ser "Sonde"?
Example sentence:

der Honig wird in der Honigschleuder aus der Wabe geschleudert und

läuft durch ein Sieb in den Honigeimer

Note from asker:
Gracias, Daniel. Pero no es un error de tipeo. Es "calador" y no "colador". Calador: Barrena acanalada para sacar muestras de los granos sin abrir los bultos que las contienen, a fin de conocer su clase o calidad (DRAE)
Something went wrong...
19 hrs

s. u.

Was wird denn da genau getestet?

Wäre "Pipette" eine Möglichkeit? Oder einfach eine Spritze ohne Nadel?

http://www.oekotest.de/cgi/se/se.cgi?doc=tests-honig&head=Ho...

www.springerlink.com/index/V821705335037274.pdf

www.springerlink.com/index/H1J4N6N823001234.pdf

www.mikroskopie-muenchen.de/honigpollen.pdf

www.rheinneckarweb.de/fileadmin/user_upload/BASF-Inhalte/yo...

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-01-29 11:44:33 GMT)
--------------------------------------------------

Nach dem, was Du unten schreibst, werden anscheinend Qualität und Zusatzstoffe gestestet.........dann würde das, was ich geschrieben habe, ja *ungefähr* hinkommen. Aber den Spezialausdruck dafür kenne ich leider nicht.
Note from asker:
Vielen Dank, Carolin! Getestet wird: Humedad HMF Relación F/G Color Residuos de Antibióticos: - Nitrofuranos - Sulfonamidas - Tetraciclinas – Oxitetraciclinas – Estreptomicina – Clortetraciclina
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search