Glossary entry

Spanish term or phrase:

guardado en buzón

German translation:

in der Mailbox gespeichert

Added to glossary by WMOhlert
Feb 7, 2011 10:23
13 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

guardado en buzón

Spanish to German Other IT (Information Technology) Übermittlungsbericht
In einem Übermittlungsbericht erscheint am Schluss eine Reihe von IT-Termini, die mir leider gar nichts sagen (nicht mein Fachgebiet):

**guardado en buzón**
impreso en buzón
sondeo local

Vielen Dank
Waltraud

Proposed translations

+4
28 mins
Selected

in der Mailbox gespeichert

Ich nehme an, dass es einfach um den elektronischen Briefkasten geht, es sei denn, der Kontext würde etwas anderes beschreiben.
Note from asker:
Das 'klingt' gut und ist logisch - weiterer Kontext ist nicht vorhanden, da es sich lediglich um eine Reihe von Abkürzungen, hier: GB=guardado en buzón, handelt.
Peer comment(s):

agree André Höchemer
1 hr
Danke André.
agree Sebastian Witte : Siehe unten bei mir
5 hrs
Es geht ja nicht um den Wettbewerb, sondern darum, Waltraud zu helfen. Vielleicht kann sie aus der restlichen Liste erschließen, ob es um einen "einfachen" E-Mail-Posteingang oder doch um ein komplizierteres IT-System geht. Saludos Stefan
agree Konrad Schultz : die Post kommt zunächst in der Mailbox an, die kann überlaufen. In den Posteingang kommt sie (bei POP) erst dann, wenn sie abgerufen wird. Der Posteingang läuft erst dann über, wenn der Computer platzt.
6 hrs
Danke Konrad, auch für die gute Erklärung.
agree Katja Schoone : w/Konrad
7 hrs
Danke Katja.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
+2
2 hrs

[Das Ding heißt nunmal bei uns nicht Mailbox (Mailbox (Deutschland) = Mobilfunk-Anrufbeantworter)]

-> Im Posteingang gespeichert.
Note from asker:
Oh ha, hätte ich auch bemerken müssen, dass nicht 'Mailbox' (Telefon) sondern e-Mail (Internet) 'Posteingang' gemeint ist ....
Peer comment(s):

agree Sabine Reichert
4 mins
agree Judith Kraus : Posteingang wird so in sämtlichen E-Mail-Anwendungen bezeichnet.
44 mins
neutral Stefan Schmidt : wie schon oben gesagt, es kommt auf den. Zusammenhang an, immerhin geht es um IT-Termini, die sich durchaus nicht auf ein einfaches E-Mail-Programm beziehen müssen. Auch für Mailbox gibt es eine Wikipedia-Ref.: http://de.wikipedia.org/wiki/Mailbox
3 hrs
OK, wir wollen es ja hier auch nicht übertreiben mit dem Competition-Gedanken. Ist halt nur dass ich diese Bedeutung wie in Deinem Wiki-Link selbst bis dato noch nicht kannte. Aber Wiki ist sehr verläßlich. Gruß Sebastian
neutral Konrad Schultz : Webbbasiert mag das (ungefähr) stimmen, bei POP nicht, siehe oben
3 hrs
Leuchtet ein
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search