Glossary entry

Spanish term or phrase:

eje vertebrador

German translation:

Hauptachse.

Added to glossary by Walter Blass
Jan 6, 2014 10:27
10 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

eje vertebrador

Spanish to German Tech/Engineering Geography Flusslandschaft
Hallo, es geht in meinem kurzen Text um die Gestaltung des Mündungsdeltas des Llobregat im Großraum Barcelona, konkret um die Anlage von Fuß- und Radwanderwegen. Zielgruppe des Textes sind Leute, die sich beruflich für "urbane Möblierung" interessieren.

Der einleitende Satz ist:
En su tramo final, el río Llobregat es uno de los principales ejes vertebradores del área metropolitana y corredor de infraestructuras y actividades humanas de Cataluña.

Der Kern der Aussage ist ja: Der Fluß gliedert die Landschaft. Meine Frage ist, ob "eje vertebrador" ein geologischer oder urbanistischer Fachausdruck ist. Soweit ich das erkennen kann, ist das nicht der Fall. Er ist wohl eher ein Modeausdruck im Sinne von "Grundpfeiler", "Hauptelement" u. ä.

Meine Frage ist, ob meine Einschätzung richtig ist oder ob es einen Fachbegriff für "eje vertebrador" in der Landschaftsplanung, Geologie, Geografie gibt.

Vielen Dank für Eure Hilfe.
Change log

Jan 7, 2014 13:12: Walter Blass Created KOG entry

Discussion

Walter Blass Jan 6, 2014:
@Daniel, der "Silberfluss" ist rein geographisch betrachtet nur eine sehr breite aber ziemlich kurze Flußmündung (ca. 300 Km lang) von zwei größeren Flüßen, die aus Brasilien in den Atlantischen Ozean strömen.
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cf/River_Pla...
Aber du hast recht, der Llobregat ist ein kleines Bacherl und ist weder mit eurem Rhein als mit "meiner" Donau vergleichbar.
Ruth Wöhlk Jan 6, 2014:
;-))
Daniel Gebauer (asker) Jan 6, 2014:
OK, überzeugt, und die Themse ist ein Nebenfluss des Rheins, man sieht es nur nicht, weil die Nordsee drüber schwappt.
Coqueiro Jan 6, 2014:
@ Daniel Finde ich nicht. Die Emscher ist die Hauptachse des Ruhrgebiets, der Rhein im Rheinland, der Oberrheingraben hat schon in der Altsteinzeit eine zentrale Rolle für wandernde Herden und die ihnen folgenden Jäger gespielt - das sind natürliche Gegebenheiten.
Daniel Gebauer (asker) Jan 6, 2014:
@ Coqueiro, Susanne vielen Dank, aber hört sich das nicht zu sehr nach Planung an?
Susanne Schiewe Jan 6, 2014:
Mit Coqueiro Finde ich auch am besten hier.
Coqueiro Jan 6, 2014:
Hauptachse Warum nicht ganz wörtlich? Findet sich vielfach im Zusammenhang mit Landschaftsplanung, Raumplanung, Stadtplanung etc.
Daniel Gebauer (asker) Jan 6, 2014:
Vielen Dank! ich denke, ich nehme "landschaftliches Strukturelement" in diesem Kontext.
Ruth Wöhlk Jan 6, 2014:
...ist eines der hauptsächlichen zentralen Elemente des Stadtbereiches...
Patricia Patho Jan 6, 2014:
En mi opinión es simplemente un sinónimo de "columna vertebral" bzw. "eje principal" o como tú bien has dicho, "Grundpfeiler", "Hauptelement". LG

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

Hauptachse.

Eje vertebrador / central / principal, del área metropolitana (die Hauptachse des Einzugsbereiches).
Man könnte auch fast wörtlich "que constituye la espina dorsal o columna vertebral de la región metropolitana" sagen.
Ich glaube, dass es hier ein wirtschaftlicher Ausdruck ist, denn das Flußgebiet strukturiert praktisch alle Wirtschaftstätigkeiten der Umgebung.
Note from asker:
Danke Walter! Wenn man allerdings aus Köln am Rhein kommt oder an euren Silberfluss denkt, dann wirkt der Llobregat doch bestenfalls wie zweite Liga, aber es stimmt schon, da zieht sich viel mittelständische Industrie den reißenden Strom entlang, ählich wie im Volmetal. Und er ist eben die natürlich Südgrenze der Stadt mit Tibidabo im Rücken und Besós im Norden und dem Mittelmeer vorneweg.
Peer comment(s):

agree Konrad Schultz
4 hrs
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
4 mins

zentrale Arterie

...
Note from asker:
Ja, der Fluss als Lebensader, sehr bildlich!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search