Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
árido de cobertura
French translation:
granulat pour recouvrement
Added to glossary by
Sandrine Zérouali
Apr 6, 2019 12:10
5 yrs ago
Spanish term
árido de cobertura
Spanish to French
Tech/Engineering
Petroleum Eng/Sci
Bitume/Asphalte
Bonjour,
Pourriez-vous me dire comment traduire "árido de cobertura" ?
Voici le contexte : La dotación del árido de cobertura, en caso de aplicarse, será la mínima necesaria para garantizar la protección del riego de curado
Merci d'avance pour votre aide !
Pourriez-vous me dire comment traduire "árido de cobertura" ?
Voici le contexte : La dotación del árido de cobertura, en caso de aplicarse, será la mínima necesaria para garantizar la protección del riego de curado
Merci d'avance pour votre aide !
Proposed translations
(French)
4 | granulat pour recouvrement | MPGS |
Proposed translations
14 mins
Selected
granulat pour recouvrement
árido nmpl (para construcción) granulat nm
https://www.wordreference.com/esfr/árido
árido, da
4. m. pl. Materiales rocosos naturales, como las arenas o las gravas, empleados en las argamasas.
https://dle.rae.es/?id=3YYx6MK
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-04-06 17:59:11 GMT)
--------------------------------------------------
Merci, Sandrine.
il s’agit simplement de revêtir pour protéger
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2019-04-11 06:22:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci beaucoup, Sandrine
https://www.wordreference.com/esfr/árido
árido, da
4. m. pl. Materiales rocosos naturales, como las arenas o las gravas, empleados en las argamasas.
https://dle.rae.es/?id=3YYx6MK
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-04-06 17:59:11 GMT)
--------------------------------------------------
Merci, Sandrine.
il s’agit simplement de revêtir pour protéger
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2019-04-11 06:22:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci beaucoup, Sandrine
Note from asker:
Merci MPGS. J'étais gênée par "de cobertura". J'ai pensé aussi à "revêtement". Qu'en pensez-vous ? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
Something went wrong...