Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
calmas de viento
English translation:
wind lulls
Added to glossary by
Yaotl Altan
Dec 7, 2011 16:41
12 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
calmas de viento
Spanish to English
Other
Meteorology
Las direcciones predominantes del viento son oeste (O) y oeste-suroeste (OSO) con una componente menor en dirección oeste-noroeste (ONO), tal como se puede apreciar en la Rosa de Vientos.
El porcentaje de flujos de viento entre 3,5 – 6,5 m/s, corresponde a un 27,3%. Por otro lado, un 22,6% corresponde a *calmas de viento*.
El porcentaje de flujos de viento entre 3,5 – 6,5 m/s, corresponde a un 27,3%. Por otro lado, un 22,6% corresponde a *calmas de viento*.
Proposed translations
(English)
4 +5 | wind lulls | Yaotl Altan |
4 +1 | periods of (dead) calm | Charles Davis |
4 | calm winds | Wendy Streitparth |
Change log
Dec 21, 2011 17:00: Yaotl Altan Created KOG entry
Proposed translations
+5
14 mins
Selected
wind lulls
Dicc. Politécnico de lsa lenguas española e inglesa.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
1 hr
periods of (dead) calm
"Calma" here means a virtual or complete absence of wind, as in its first definition in the DRAE:
"calma
1. f. Estado de la atmósfera cuando no hay viento."
It is the official term for 0 (zero) on the Beaufort Scale (less than 1 knot, 0-1 or 2 kmh).
http://es.wikipedia.org/wiki/Escala_de_Beaufort
In English, this is called "calm":
http://en.wikipedia.org/wiki/Beaufort_scale
Since "calm" in this sense is a non-count noun, the plural has be rendered by "periods of".
"Periods of calm" is quite correct, but they are often called "periods of dead calm":
"The combination of shallow draft and large top hamper meant that navigation of open water was restricted to periods of dead calm."
http://www.nwtresearch.com/canoe/boat.htm
A wind lull is "A marked decrease in the wind speed".
American Meteorological Society, Glossary of Meteorology
http://amsglossary.allenpress.com/glossary/search?p=1&query=...
This is not quite the same thing; firstly, it is implicitly of fairly short duration, whereas a "calma de viento" or period of calm can last for a whole day or more, and secondly, a reduction of wind speed is not necessarily a complete absence of wind.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-12-07 19:07:54 GMT)
--------------------------------------------------
"Calma de viento" can sometimes refer to when the wind drops (a lull), but that is not the case here; in this context, it means a period of undefined duration without wind.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-12-07 19:14:46 GMT)
--------------------------------------------------
22.6% refers not to a wind speed but to a percentage of the "flujos de viento": in other words, a proportion of the time recorded corresponding to calm. "Calmas de viento" quite definitely means a virtual or complete absence of wind here, not a reduction in wind speed.
"calma
1. f. Estado de la atmósfera cuando no hay viento."
It is the official term for 0 (zero) on the Beaufort Scale (less than 1 knot, 0-1 or 2 kmh).
http://es.wikipedia.org/wiki/Escala_de_Beaufort
In English, this is called "calm":
http://en.wikipedia.org/wiki/Beaufort_scale
Since "calm" in this sense is a non-count noun, the plural has be rendered by "periods of".
"Periods of calm" is quite correct, but they are often called "periods of dead calm":
"The combination of shallow draft and large top hamper meant that navigation of open water was restricted to periods of dead calm."
http://www.nwtresearch.com/canoe/boat.htm
A wind lull is "A marked decrease in the wind speed".
American Meteorological Society, Glossary of Meteorology
http://amsglossary.allenpress.com/glossary/search?p=1&query=...
This is not quite the same thing; firstly, it is implicitly of fairly short duration, whereas a "calma de viento" or period of calm can last for a whole day or more, and secondly, a reduction of wind speed is not necessarily a complete absence of wind.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-12-07 19:07:54 GMT)
--------------------------------------------------
"Calma de viento" can sometimes refer to when the wind drops (a lull), but that is not the case here; in this context, it means a period of undefined duration without wind.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-12-07 19:14:46 GMT)
--------------------------------------------------
22.6% refers not to a wind speed but to a percentage of the "flujos de viento": in other words, a proportion of the time recorded corresponding to calm. "Calmas de viento" quite definitely means a virtual or complete absence of wind here, not a reduction in wind speed.
3 hrs
calm winds
The Doldrums is the region of calm winds, centered slightly north of the equator and between the two belts of trade winds
http://www.phrases.org.uk/meanings/in-the-doldrums.html
http://www.phrases.org.uk/meanings/in-the-doldrums.html
Something went wrong...