Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
chorros ....... dubles
Dutch translation:
nichten, homo's, mietjes
Added to glossary by
Adela Van Gils
Oct 8, 2007 11:40
16 yrs ago
Spanish term
chorros ....... dubles
Spanish to Dutch
Art/Literary
Poetry & Literature
Que siempre ha habido chorros, ........... dubles.
Proposed translations
(Dutch)
4 | nichten, homo's | Adela Van Gils |
5 +2 | dieven...........valse zilver/goud (zie commentaar) | babeltango (X) |
Change log
Oct 9, 2007 07:27: Adela Van Gils Created KOG entry
Proposed translations
4 hrs
Selected
nichten, homo's
Curepi dijo,
Septiembre 27, 2007 en 1:18 am
Muy bueno pero hay más errores en la letra de los que menciona Xavier…
Donde se lee “valores y dobles” tiene que leerse- Barones y Dubles- (machos y maricones).
“Que es lo mismo el que labura” léase Es lo mismo el que labura.
El tango Cambalache se estrenó en el Teatro Maipo de Buenos Aires.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-10-08 15:43:45 GMT)
--------------------------------------------------
voor 'dubles'. Dieven of zakkenrollers voor chorros.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-10-08 15:44:04 GMT)
--------------------------------------------------
http://soydondenopienso.wordpress.com/2007/09/25/cambalache-...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-10-08 15:49:23 GMT)
--------------------------------------------------
i.t.t. varones/barones. Doublé past niet in het rijtje.
Als je bovenstaande website opent, staat daar de Tango tekst.
Succes.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2007-10-09 07:27:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Beste Suzanne,
Ik zou er persoonlijk 'mietjes' van maken. Nichten of homo's als tegenstelling van mannen is nogal denegrerend. Mietjes zwakt dat naar mijn gevoel iets af. Succes.
Septiembre 27, 2007 en 1:18 am
Muy bueno pero hay más errores en la letra de los que menciona Xavier…
Donde se lee “valores y dobles” tiene que leerse- Barones y Dubles- (machos y maricones).
“Que es lo mismo el que labura” léase Es lo mismo el que labura.
El tango Cambalache se estrenó en el Teatro Maipo de Buenos Aires.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-10-08 15:43:45 GMT)
--------------------------------------------------
voor 'dubles'. Dieven of zakkenrollers voor chorros.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-10-08 15:44:04 GMT)
--------------------------------------------------
http://soydondenopienso.wordpress.com/2007/09/25/cambalache-...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-10-08 15:49:23 GMT)
--------------------------------------------------
i.t.t. varones/barones. Doublé past niet in het rijtje.
Als je bovenstaande website opent, staat daar de Tango tekst.
Succes.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2007-10-09 07:27:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Beste Suzanne,
Ik zou er persoonlijk 'mietjes' van maken. Nichten of homo's als tegenstelling van mannen is nogal denegrerend. Mietjes zwakt dat naar mijn gevoel iets af. Succes.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
12 mins
dieven...........valse zilver/goud (zie commentaar)
uit het lunfardo:
chorro = ladrón
dublé = imitación de una alhaja fina, oro falso, metal dorado
chorro = ladrón
dublé = imitación de una alhaja fina, oro falso, metal dorado
Discussion
""Que siempre ha habido chorros, maquiavelos y estafaos, contentos y amargos, varones y dubles."