Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
черновая работа
German translation:
Drecksarbeit
Added to glossary by
erika rubinstein
Feb 17, 2010 22:02
14 yrs ago
Russian term
черновая работа
Russian to German
Bus/Financial
Economics
Work
Hallo,
wie könnte ich diese Wendung übersetzen. Es handelt sich hier m. E. weder um "Schwarzarbeit" noch um "ungelernte Arbeit".
Der Kontext ist der folgende:
"Мы неправильно решили. Мы неправильно поставили во главе Комитета т. Кагановича. Это не парадная, а черновая, грязная работа. Комитет оставить. Во главе – другого."
Vielen Dank im Voraus!
Gruß
N.
wie könnte ich diese Wendung übersetzen. Es handelt sich hier m. E. weder um "Schwarzarbeit" noch um "ungelernte Arbeit".
Der Kontext ist der folgende:
"Мы неправильно решили. Мы неправильно поставили во главе Комитета т. Кагановича. Это не парадная, а черновая, грязная работа. Комитет оставить. Во главе – другого."
Vielen Dank im Voraus!
Gruß
N.
Proposed translations
(German)
4 +6 | hier: dreckige Arbeit | erika rubinstein |
4 +1 | hier: (unsichtbare) Hintergrundarbeit | eleonore |
3 | undankbarer Job | bivi |
3 | alltäglicher Ablauf, interne Abwicklung etc. | Larissa Ershova |
Change log
Feb 23, 2010 14:18: erika rubinstein Created KOG entry
Proposed translations
+6
2 hrs
Selected
hier: dreckige Arbeit
...
Peer comment(s):
agree |
Sabine Akabayov, PhD
: oder evtl. auch Drecksarbeit
4 hrs
|
danke
|
|
agree |
tschingite
6 hrs
|
danke
|
|
agree |
v. Holten
: oder auch schmutzige Kleinarbeit
10 hrs
|
danke
|
|
agree |
Imme Haage
: Zweifellos
11 hrs
|
danke
|
|
agree |
Max Chernov
: Wenn es so ist, wie wir uns im Nachbarzweig das vorgestellt haben, dann trifft diese Variante am besten.
11 hrs
|
danke
|
|
agree |
Jutta Barth
15 hrs
|
danke
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
+1
2 hrs
hier: (unsichtbare) Hintergrundarbeit
"Hardy Kayser könnte übrigens für seine ganze (unsichtbare) Hintergrundarbeit durchaus auch mal etwas mehr gelobt werden ..." (www.louisan.de/index.php?showtopic=2168&st=10)
Peer comment(s):
agree |
Nadja (X)
: das "dreckige", "undankbare" an dieser "Hintergrundarbeit" wird ja durch "грязная" ausgedrückt.
12 hrs
|
7 hrs
undankbarer Job
&
12 hrs
alltäglicher Ablauf, interne Abwicklung etc.
Da werden zwei Facetten gegenüber gestellt: Parade-Arbeit (eher Parade-Ergebnisse für die öffentliche Demonstration) und alltägliche Abwicklung.
Discussion