Glossary entry

Romanian term or phrase:

Casa Judeteana de Pensii

German translation:

Rentenkasse des Departements

Added to glossary by Carmela Moldovan
Feb 13, 2004 08:40
20 yrs ago
22 viewers *
Romanian term

Casa Judeteana de Pensii

Romanian to German Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Rentenkasse ar merge ?
Change log

May 30, 2009 19:45: Anca Buzatu changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

Rentenkasse des Departements

Am tradus *judet* intotdeauna cu "Departements" si nu cu (Land-)Kreis, fiindca acesta din urma este, in Germania, cu mult mai mic decat un judet in Romania. Astfel se ajunge la confuzii. Stiu ca in Romania s-a incetatenit termenul de "Kreis", dar este gresit. De un *Landkreis* apartin satele din jurul unui oras mai mare. Vezi si in pagina Ministerului de Externe German unde scrie:

[Rumänien]
Verwaltungsstruktur: Zentralistisch nach französischem Vorbild. Verwaltung der 41 Departements (Judet) durch Präfekten, die von der Regierung eingesetzt werden.
Peer comment(s):

agree Endre Both : Aha. Gut zu wissen, ich wäre selbst nie darauf gekommen.
2 days 18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
16 mins

Bezirks-Rentenkasse / Rentenkasse des Komitats

Rentenkasse war auch meine Idee und dürfte OK sein. Bin mir nicht sicher, was die angestammte Übersetzung von judet ist -- Komitat, Bezirk? Die Kollegen Urkundenübersetzer wissen da sicherlich mehr.

Wenn ich mich recht entsinne, wurde in einer von mir beauftragten beglaubigten Übersetzung aus dem Ungarischen für die ungarische Entsprechung von judet "Komitat" verwendet.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 26 mins (2004-02-13 10:06:31 GMT)
--------------------------------------------------

Da die Verwaltung in D. ganz anders als in Rum. aufgebaut ist, gibt es keine direkte Entsprechung zw. judet und einer dt. Verwaltungseinheit; insbesondere ist (Land)kreis eine viel kleinere Einheit als judet.

Die Übersetzung ist m.E. eine Sache der Konvention und der Traditionen.
Peer comment(s):

neutral Paraschiva Bloju : Echivalentul judetului este Landkreis sau Kreis,nu cred ca se foloseste Komitat in germana actuala, poate in "Stapanul inelelor".Dar mai bine sa spuna colegii care traiesc in Germania
52 mins
Die Frage ist nicht, wie die Verwaltungseinheiten in Deutschland heißen, sondern wie die rumänische Verwaltungseinheit "judet" übersetzt wird. Das wiederum ist Konventionssache (deswegen meine Referenz an die erfahrenen Urkundenübersetzer).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search