Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
"Estou com você e não abro"
English translation:
I'm with you all the way
Added to glossary by
Carlos Quandt
Apr 28, 2010 14:41
14 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
"Estou com você e não abro"
Portuguese to English
Other
Poetry & Literature
How would you translate this idiom into English?
Thank you.
Thank you.
Proposed translations
(English)
Change log
May 10, 2010 01:57: Carlos Quandt Created KOG entry
Proposed translations
+6
4 mins
Selected
I'm with you all the way
English Language Tests, Intermediate level
Don't worry about not getting enough support ..........
(a) I'm with you all the way
(b) I'm with you the whole route
(c) I'm with you all the path
(d) I'm with you the whole road
Correct answer: (a) I'm with you all the way
_________________________
what's the answer and why?
.
The answer is written above your question. 'All the way' is the correct idiom meaning 'completely'.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2010-04-28 14:47:47 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.english-test.net/forum/ftopic4035.html
Don't worry about not getting enough support ..........
(a) I'm with you all the way
(b) I'm with you the whole route
(c) I'm with you all the path
(d) I'm with you the whole road
Correct answer: (a) I'm with you all the way
_________________________
what's the answer and why?
.
The answer is written above your question. 'All the way' is the correct idiom meaning 'completely'.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2010-04-28 14:47:47 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.english-test.net/forum/ftopic4035.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
1 min
I'm 100% with you
sugg.
7 mins
I'm right by your side
In the sense that I'm there for you, and always will be :)
-2
8 mins
I am with you and I don't open the door (I dont want nobody)
I am with you and I don't open the door(I dont want nobody)
Peer comment(s):
disagree |
Lumen (X)
: *Não abro* in this case means *Não abro mão de minha opinião*
5 mins
|
disagree |
Marlene Curtis
: Literal translation (meaningless in Engish).
46 mins
|
o yeah? en inglés cómo se dice no abro la puerta?? in other words??
|
+2
9 mins
"I'm with you no matter what."
Here is another option :)
I'm with you no matter what.
I'm with you no matter what.
Peer comment(s):
agree |
Sonia Maria Parise
2 hrs
|
thanks!
|
|
agree |
Filippe Vasconcellos de Freitas Guimarães
5 days
|
9 mins
31 mins
I'm with you and not budging !
.....
3 hrs
I stand by you through thick and thin .
That is how I would put it.
+1
12 hrs
I've got your back, and I always will . . .
Possibility . .
Here's something that is really up to date . . 2010
I've got your back, and I always will . . .
Here's something that is really up to date . . 2010
I've got your back, and I always will . . .
Peer comment(s):
agree |
Filippe Vasconcellos de Freitas Guimarães
: Sounds good! Depending on context/register, perhaps the best choice in 2010... :)
4 days
|
Something went wrong...