Glossary entry

português term or phrase:

aquecedor de passagem de água, a gás

inglês translation:

Tankless gas water heater

Added to glossary by coolbrowne
Aug 27, 2011 18:30
12 yrs ago
4 viewers *
português term

Aquecedores de passagem de água à gás

português para inglês Marketing Marketing/pesquisa de mercado Pesquisa de mercado
Não existe nenhuma definição ou explicação. Faz parte de uma lista de equipamentos.
Change log

Sep 1, 2011 15:40: coolbrowne changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/967594">SilkePlaum's</a> old entry - "Aquecedores de passagem de água à gás"" to ""Tankless gas water heater""

Sep 11, 2011 16:20: coolbrowne changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1134016">coolbrowne's</a> old entry - "Aquecedores de passagem de água a gás"" to ""Tankless gas water heater""

Proposed translations

+1
4 horas
Selected

Tankless gas water heater

O atributo "de passagem" estabelece que não há um tanque de armazenagem para a água aquecida. Apenas uma serpentina (tubo espiral) sujeita à chama do gás, por onde a água passa e é aquecida na hora. Ao contrário, os aquacedores convencionais, chamados simplesmente (hot) water heaters (*) têm um tanque que acumula a água aquecida. Irônicamente, esse tipo de aquecedor, cujo nome era "caldeira", passou a ser chamado "boiler" (frequentemente escrito "boler") quando a onda de americanismo invadiu o Brasil, lá nos idos de 70. E isto foi décadas antes de "entrega a domicílio" virar "delivery" (durma-se com um barulho desses!)

(*) Esta idiossincrasia é uma fonte fácil de gozação com os americanos aqui. Eles sempre dizem "hot water heater" e a pergunta óbvia é: "If the water is already hot, why the heater? Shouldn't it be cold water heater?" E o mais engraçado é que quase ninguém tem a presença de espírito para explicar que a questão é diferenciar da calefação de ambiente ("the heater"). Os caras começam a inventar tanta desculpa que lembra certas "sugestões" (chutes) aqui no ProZ.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2011-08-28 14:30:55 GMT)
--------------------------------------------------

Não tinha notado antes: Há um erro no termo original. Não é "à gás" mas "a gás", sem crase. Afinal de contas, mesmo que coubesse o artigo definido (que é o que a crase representa), gás é masculino.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada pela ajuda."
53 minutos

gas water heater

Está me parecendo que seriam aquecedores de água à gas. Se for este o caso o termo é este: gas water heater.
Peer comment(s):

neutral Nick Taylor : is it an "esquentador" or "radiador"?
3 horas
neutral coolbrowne : Sim, é um aquecedor, mas o atributo "tankless" é essencial
3 horas
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search