Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Normas de calibração

English translation:

guidance/guidelines on damages calculation

Added to glossary by Mario Freitas
Aug 11, 2015 19:16
8 yrs ago
4 viewers *
Portuguese term

Normas de calibração

Portuguese to English Law/Patents Law (general) Sentença de recurso em segunda instância
Assim, tendo em vista que indenização por danos morais não pode ser tarifada, necessário que o julgador utilize-se das chamadas ***“normas de calibração” *** – princípios da razoabilidade e proporcionalidade, levando-se em conta outros fatores como o grau de culpabilidade e a capacidade econômica do devedor, além do efeito pedagógico da condenação.

O juridiquês me tira do sério!

Obrigado pela ajuda.

Discussion

Mario Freitas (asker) Aug 12, 2015:
@ Nick, My problem is I come from an engineering environment, where we had hot discussions about this, and an agency was dismissed because they insisted on using "norms" instead of "standards". So it became a sequel for me. In the engineering/technical world, it's always standards. In the legal world, however, norms is perfectly feasible, no doubt.
Nick Taylor Aug 12, 2015:
@Mário I am quite a devotee of NORM whenever I can use it. Maybe for you it is too close to NORMAS. I think there is a "subtle" difference, but generally it is a matter of taste :-)


norms : standards of proper or acceptable behavior

the norm : an average level of development or achievement

the norm : something (such as a behavior or way of doing something) that is usual or expected
Contrariando o que se comentou abaixo, acho pouco provável que o documento seja europeu, porque em Portugal se escreve indeMnização e econÓmica e, antes do Acordo Ortográfico: factores, que passou a fatores.

Mas está mal redigido em qualquer país, pois o correto e natural seria: é necessário que o julgador se utilize, mas julgo que esse verbo aí é uma péssima escolha vocabular. Como dizia a minha avó, o diabo quis enfeitar tanto o filho que acabou por lhe furar o olho.

Proposed translations

17 mins
Selected

guidance/guidelines on damages calculation

Solução simples. O documento é europeu.

ec.europa.eu/competition/antitrust/actionsdamages/quantification_study.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2015-08-11 19:34:23 GMT)
--------------------------------------------------

On calculation of damages also.
Note from asker:
É exatamente do que se trata, Rafa. Um ajuste para cálculo de indenização. Vamos aguardar os votos... Tenho até amanhã à noite para entregar a tradução.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Foi o que eu usei. Obrigado, Rafa!"
+1
59 mins

comparative norms

comparative norms
Note from asker:
Thanks Nick. I like comparative, but I never use "norms". Perhaps comparative standards?
Peer comment(s):

agree Paulinho Fonseca
3 hrs
Thanks Paulinho
Something went wrong...
2 hrs

adjustment rules

Note from asker:
Obrigado, Ana! Boa opção também.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search