Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Indústria do/de Crédito
English translation:
Credit industry
Added to glossary by
Ryan Green
Oct 4, 2012 13:26
11 yrs ago
Portuguese term
Indústria do/de Crédito
Portuguese to English
Bus/Financial
IT (Information Technology)
This is a translation for a article in a business/ IT magazine. In the article, the use of this phrase fluctuates between "Indústria do Crédito" and "Indústria de Crédito". I'm just wondering if there is a difference. Assuming the correct translation for both would be "Credit Industry".
Thanks!
Thanks!
Proposed translations
(English)
5 +3 | Credit industry | Marlene Curtis |
4 | credit and loan industry | Joao Marcelo Trovao |
Proposed translations
+3
7 mins
Selected
Credit industry
No difference.
--------------------------------------------------
Note added at 10 minutos (2012-10-04 13:37:36 GMT)
--------------------------------------------------
Loans involve credit, they are a form of credit.
Credit encompasses any form of deferred payment.[1] Credit is extended by a creditor, also known as a lender, to a debtor, also known as a borrower
Note from asker:
Thanks! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins
credit and loan industry
Já vi várias ocorrências disto. Pode usar apenas Loan Industry
Note from asker:
Obrigado, pela ajuda. João. Você acha que "crédito e cobrança" também tem o mesmo sentido? |
Something went wrong...