Glossary entry

Portuguese term or phrase:

sucumbenciais quanto à assistente

English translation:

burden of paying legal fees of the joint litigant (co-defendant or co-plaintiff)

Added to glossary by Gilmar Fernandes
May 28, 2011 19:05
13 yrs ago
5 viewers *
Portuguese term

sucumbenciais quanto à assistente

Portuguese to English Law/Patents Insurance legal terminology
The final summing up by a judge over the burden of payments.
I wonder if some one could comment on correct wording for the very last sentence/phrase.
I understand what 'sucumbenciais' means - burden of responsibility for paying legal fees and litigation costs etc, also the reference to 'assistente' means something more than than just 'assistant'as we normally understand, I believe it means legal assistant or some form of third party in this case ?


Tais verbas deverão ser corrigidas a partir das respectivas estimativas (23.05.2003 para o primeiro e 17.l0.2008 para o segundo). Não há condenação em ônus sucumbenciais quanto à assistente.”
Change log

Jun 7, 2011 01:18: Gilmar Fernandes Created KOG entry

Discussion

Gilmar Fernandes May 29, 2011:
Andrew lists the question as an Insurance term To me it's most likely a Civil matter.
Mark Robertson May 28, 2011:
The correct answer depend on knowing whether the case civil or criminal.

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

burden of paying legal fees of the joint litigant (co-defendant or co-plaintiff)

You have the part about "sucumbenciais" right.

Now regarding "assistente" I interpret it as a shortened version of "assistente litisconsorcial":

http://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_english/law_general/...

Note from asker:
brilliant Gilmar!
Peer comment(s):

agree Donna Sandin : and of course this applies to the losing party, in case of "loss of suit"
1 day 4 hrs
Thanks Donna :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks the explanation Gilmar"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search