Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Superintendente de Sinistros

English translation:

Superintendent of Losses/Claims

Added to glossary by Michael Powers (PhD)
Jun 10, 2009 23:03
15 yrs ago
3 viewers *
Portuguese term

Superintendente de Sinistros

Portuguese to English Bus/Financial Insurance
It's the position of the person in the company.
Change log

Jun 16, 2009 01:12: Michael Powers (PhD) Created KOG entry

Jun 16, 2009 01:13: Michael Powers (PhD) changed "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Insurance"

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

Superintendent of Losses/Claims/Losses

Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-06-10 23:08:09 GMT)
--------------------------------------------------

Morais Pinho. Dicionário de termos de negócios.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-06-16 01:13:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome.
Peer comment(s):

agree swisstell
1 min
Thank you, SwissTell - Mike :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
+2
8 mins

Casualty Superintendent

Mainly in insurance companies.

sinistro = casualty, accident.

Bruce Minty - LinkedIn
Branch Manager, Senior Account Executive, V.P. at Sedgwick Limited, Ottawa Branch; Property/Casualty Superintendent at Guardian Insurance Company of Canada, ...
www.linkedin.com/pub/bruce-minty/6/645/14

656 F.2d 457
This interpretation of the agreement is confirmed by Mr. Ralphe Merrill, a casualty superintendent for USF&G. He testified that it would take a specific ...
bulk.resource.org/courts.gov/c/F2/656/656.F2d.457.79-4796.html
Peer comment(s):

agree Tonia Wind
1 hr
Grata!
agree Pedro Mallmann
1 hr
Grata Pedro!
Something went wrong...
+6
5 mins

Claims Superintendent

Sinistro = claim

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-11 00:30:57 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.jobsite.co.uk/cgi-bin/vacdetails.pl?selection=932...

When I am not certain about which expression to use, when more than one is adequate, I use google to "test" them. Like, google "claims superintendent" (quotes included!!!!) and you'll get 1790 hits. Google "casualty superindent", it brings 240. This is a dangerous "gauge" but I find it useful if you know what you are doing (like "claims superintendent" also have another meaning when "claim" is a verb).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-11 00:32:23 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, read superintendent above where you see superindent.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-11 00:34:24 GMT)
--------------------------------------------------

Oh, by the way, actually sinistro is not "claim", in English, but a "sinistro" leads to a claim that's why the title uses claim.
Peer comment(s):

agree rhandler
1 hr
Thank you!
agree Antonio Tomás Lessa do Amaral
4 hrs
Grato!
agree Isabel Maria Almeida
11 hrs
Obrigado!
agree Luiz Vasconcelos
15 hrs
Grato!
agree Luiz Solha
1 day 7 hrs
Obrigado, Luiz.
agree Bartat : Bartat
2 days 20 hrs
Obrigado.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search