Glossary entry

Portuguese term or phrase:

cabôco

English translation:

guy

Added to glossary by rhandler
Aug 18, 2006 14:38
17 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term

cabôco

Portuguese to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Aí chegue e disse "ABC, é ladrão você, fulano, sincrano". Esse cabôco ficou doido conmigo, disse que ia me processar, não sei o quê.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): rhandler, Lumen (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Irina Dicovsky - MD (X) Aug 18, 2006:
Mike: neste caso, cabôco parece apócope de "caboclo" e bem no sentido de selvagem (vide Houaiss Caboclo- 1-6). Por isso vou concordar com "guy" ou "dude, etc.
Michael Powers (PhD) (asker) Aug 18, 2006:
correções na ortografia Aí chegue e disse "ABC, é ladrão você, fulano, sicrano". Esse cabôco ficou doido comigo, disse que ia me processar, não sei o quê.

Proposed translations

+5
3 mins
Selected

guy

That's what it means!
Peer comment(s):

agree ooooo (X) : É isso mesmo... o 'pobrema' é com o 'conmigo', não acha rhandler..rs!
8 mins
Obrigado, Helio. É que o Mike fala espanhol e português, e às vezes dá curto.
agree Irina Dicovsky - MD (X) : "às vez" embatata, mesmo!
29 mins
Obrigado, Irina. Se falar italiano também, fica impossível!
agree Fernando Domeniconi : LOL
31 mins
Obrigado, Fernando. É isso aí!
agree marina hennies
3 hrs
Obrigado, marina.
agree Paulo Wengorski
1 day 57 mins
Obrigado, Paulo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, everyone, so much for your help once again. - Mike :)"
+4
14 mins

dude, mate, bloke, fellow, punter

Will depend on context, but cabôco is a corruption of "cabôclo", a mestice of European and Brazilian (indian) origin. It is a way to refer to (here in Ceará and in the Northeast in general) someone, sometimes in a derrogative way.
Peer comment(s):

agree Irina Dicovsky - MD (X) : também!
18 mins
tks
agree Fernando Domeniconi : I also like fellow (or fella)
21 mins
fella is even more colloquial indeed
agree Donna Sandin : In Sao Paulo, I'm told, it's used to refer to people of a lower social class in terms of their culture and behavior - I like dude, but perhaps more derogatory nuance is needed?
4 hrs
agree edupa
7 days
Something went wrong...
+1
19 mins

bloke

cabôco is how the term 'caboclo' is pronounced on the streets.
Could be guy or bloke:
bloke n. pron. "blowk" (English); "bloke" (the rest of us). The closest American equivalent is guy, and it is pretty close. A bloke is a joe public, a random punter - any old guy off the street. Where it differs from guy is that it can't apply to your friends. You can't walk up to a group of your mates and say "Hi blokes, what's up?", as they'd all peer at you as if you'd been reading some strange cross-channel dictionary. The most common usage of the word bloke is almost definitely in the phrase "some bloke in the pub".


Peer comment(s):

agree Irina Dicovsky - MD (X) : Do outro lado do oceano, sem dúvida...
14 mins
Thanks!
Something went wrong...
+1
22 mins

"cabôco"

I would leave in its original form, it's a short of "caboclo" - a typical persona in the Brazilian culture. It is a type of mestizo.

The persona of the caboclo or 'mestizo,' represented by mediums during possession, is a central figure in the possession cults of urban Amazonia. ...
www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0104-93131...

1890—White (branco), Black (preto), Caboclo (Mestizo Indian), Mestiço. 1900—No color question ... brown or mixed (pardo), caboclo (mestizo In- ...
www.hsph.harvard.edu/disparities/04_hd3_nobles.pdf

In Brazil , caboclo , mameluco and a variety of other terms are used , along with mestizo . The concept of mestizo has also been introduced into the United ...
www.quechuanetwork.org/news_template.cfm?lang=f&news_id=358...

In Brazil an Indian who takes up farming away from a tribal village becomes a caboclo or perhaps a mestizo or simply a Brazilian peasant . ...
www.descendantofgods.tripod.com/id144.html

A caboclo is a person of mixed Brazilian Indian and European ancestry. In Brazil, a caboclo is a specific type of mestizo. ...
www.en.wikipedia.org/wiki/Caboclo
Peer comment(s):

agree Ivaneide : This best defines
5 hrs
tks a lot!!!
Something went wrong...
4 hrs

cabôco => caboclo => hick..red-neck..

cabôco => caboclo => hick..red-neck..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search