This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 6, 2007 09:51
17 yrs ago
Portuguese term

ultrapassar a casa de centenas

Portuguese to English Tech/Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng prose
aparece assim:
em situacoes onde o cronologico ultrapassr a casa de centenas.

Estou entendendo, mas como por em ingles?

Discussion

telefpro (asker) Mar 8, 2007:
3 digit range Achei esta como a melhor maneira de exprimir: crosses the 3 digit range

Proposed translations

+2
32 mins

it goes over the hundreds

In chronological situations where it goes over the hundreds...
Peer comment(s):

agree rhandler : Ultrapassar = go over, e não "into" .
4 hrs
agree R. Alex Jenkins : Agree, 'MORE than'
4 hrs
Something went wrong...
+1
52 mins

is into the hundreds

ultrapassar a casa de centenas => is into the hundreds

Grupos do Google: KIOTIS-
well exceed into the hundreds or thousands if you wish....the more people who join the more profitable for everyone on the list, including ...
groups.google.com.br/group/kiotis/browse_frm/month/2005-03?hl=pt-BR -

On Being a Scientist:In some areas, such as high-energy physics or genome sequencing, the number of authors can rise into the hundreds. This increased collaboration has produced ...
books.nap.edu/openbook.php?record_id=4917&page=13

Peer comment(s):

agree Henrique Serra
1 min
agradecido
Something went wrong...
9 hrs

goes into the thousands

Ultrapassar here means go beyond (something like "to surpass"), so if the chronology goes beyond the hundreds it goes into the next category which is the thousands.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search