Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
me sinta em um ambiente mais leve
English translation:
To me the atmosphere feels more easy-going (less oppressive)
Added to glossary by
Lara Barnett
Oct 13, 2019 10:45
4 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term
me sinta em um ambiente mais leve
Portuguese to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Survey responses
'Lighter' doesn't work in English, IMO. Any other ideas?
Motivadora, animada e com espirito inovador. Isso faz com que **me sinta em um ambiente mais leve**. Sempre me desafiada a expor mais meus pensamentos e o feedback é constante. Me sinto tranquila em traçar meus objetivos e buscar mais desenvolvimento pois tenho uma liderança que confio.
Motivadora, animada e com espirito inovador. Isso faz com que **me sinta em um ambiente mais leve**. Sempre me desafiada a expor mais meus pensamentos e o feedback é constante. Me sinto tranquila em traçar meus objetivos e buscar mais desenvolvimento pois tenho uma liderança que confio.
Proposed translations
(English)
Change log
Oct 16, 2019 12:55: Lara Barnett Created KOG entry
Proposed translations
+4
27 mins
Selected
To me the atmosphere feels more easy-going (less oppressive)
Or
THE ENVIRONMENT/ATMOSPHERE is more easy-going (or less oppressive) TO ME.
(I.e. you can reverse the phrase order depending on emphasis preferred, and you can replace "atmosphere" with "environemnt" too if you lik).
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2019-10-13 11:19:37 GMT)
--------------------------------------------------
English usage often uses a "negative + antonym" to add emphasis to an idea, (with oppressive being an antonym for "easy-going"). For example:
"But many teachers are finding that there is no other option but to search for a LESS OPPRESSIVE ENVIRONMENT in which to work."
https://www.theguardian.com/teacher-network/2016/feb/29/dear...
THE ENVIRONMENT/ATMOSPHERE is more easy-going (or less oppressive) TO ME.
(I.e. you can reverse the phrase order depending on emphasis preferred, and you can replace "atmosphere" with "environemnt" too if you lik).
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2019-10-13 11:19:37 GMT)
--------------------------------------------------
English usage often uses a "negative + antonym" to add emphasis to an idea, (with oppressive being an antonym for "easy-going"). For example:
"But many teachers are finding that there is no other option but to search for a LESS OPPRESSIVE ENVIRONMENT in which to work."
https://www.theguardian.com/teacher-network/2016/feb/29/dear...
Example sentence:
"I think the working atmosphere is more EASY-GOING. "
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Lara!"
+4
19 mins
easy-going / laid back
relaxed
Example sentence:
Wawanesa pays well and is a laid back easy going environment to work in.
Peer comment(s):
agree |
Giulia Latini
3 hrs
|
Obrigada, Giulia!
|
|
agree |
Luiz Fernando Santos Perina
4 hrs
|
Obrigada, Luiz Fernando!
|
|
agree |
Mario Freitas
:
15 hrs
|
Obrigada, Mário!
|
|
agree |
Clauwolf
1 day 34 mins
|
Obrigada, Cláudio!
|
7 hrs
feel in a smoother environment
sugestão
11 hrs
soothing ambience
Ambiente mais leve é um idiom. Nesse caso a palavra ambiente está mais voltada para o sentido subjetivo da palavra, portanto "ambience" seria mais apropriado.
Something went wrong...