Glossary entry

Portuguese term or phrase:

medida angular

English translation:

angular mesurement

Added to glossary by Daniel Marcus
Feb 17, 2003 18:21
21 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

weird sentence

Portuguese to English Science Astronomy & Space astronomy
An explanation please;

Talking about the difference of 5 degrees' latitude between two places and how this affects our view of the stars.


...diferenca correspondente a medida angular dada pela largura de tres dedos na extremidade do braco.

Now I understand every word here without any difficulty. He's just giving an illustration, for people who are not familiar with the technical stuff. But it's making things more, not less confusing!

Any suuggestions?

Discussion

Non-ProZ.com Feb 18, 2003:
outstretched arm, of course please disregard the last question.
Non-ProZ.com Feb 18, 2003:
masked = hidden Clive, by masked off you mean hidden, in that case? Nobody would dispute your right to embellish the text to make it more readable. The only question is that, sorry, it still isn't clear how the angle is created by the three fingers. I'm a layman, but also a reasonably bright fellow, and I'm afraid it's still not clear! When you hold up these three fingers in space, where are they in relation to your eyes? [I feel I've already spent way to long on this one sentence!!!]
Non-ProZ.com Feb 18, 2003:
rest of parag Um observador no Algarve consegue ver regioes da esfera celeste localizadas cerca de 5 [graus] mais para sul fo que outro observador situado no Moinho (diferenca...

Thanks for all your comments so far. Any other thoughts please share them!

Love

D
Non-ProZ.com Feb 18, 2003:
still confused Everyone seems to like Clive's but the masked off bit seems to come from nowhere. Perhaps you could explain, Clive. Clauwolf's answer goes some way towards explaining matters, but would need some rearranging. I still share Jane's confusion about how the angle is made. The rest of the source material is so non-technical; the author goes to great lengths to encourage people with no prior knowledge!
BrazBiz Feb 17, 2003:
Daniel, a bit more text in Portuguese might help!

Proposed translations

+6
22 mins
Selected

...the difference correponding to the angular distance masked off...

[not enough space above!] (...the difference corresponding to the angular distance masked off from our visual field by three fingers held out at the end of an outstretched arm.

I agree this is tricky to translate as the original is only clear to someone who already understands the astronomical use of angular distances such as parsecs. I hope my version is slightly less opaque(!)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-18 22:13:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Two of you have, quite rightly, asked where the \"masked off\" came from, since there is no such phrase in the original. The basic problem is not vocabulary but that the original is - as you suggest - not very enlighteneing as an explanation to a non-expert since it assumes the understanding of the very concept (angular distance) it is supposed to explain. I thought that my addition made it more obvious that the distance concerned is that covered up (masked off - c.f. masking tape, mask drawings etc.) by the now famous three fingers. I also put in the visual field bit. Without these additions, I think that it may not be clear to a non-expert what the hell the three fingers are supposed to be doing stretched out into space. Given that, as far as I know, three fingers is not an SI unit, I assumed that the context is fairly informal and approximate, rather than an extract from an academic science journal and so open to greater freedom of translation. Anyway, I often find myself improving the original in translation (except legal docs, of course, even though they\'re usually so badly written). There\'s so much bad writing out there...
Peer comment(s):

agree rhandler : Very good indeed!
7 mins
agree BrazBiz : Very Good!
7 mins
agree Jeanne Zang
11 mins
agree Janis Carter
15 mins
agree João Carlos Pijnappel : corresponding indeed
24 mins
agree Roberto Cavalcanti
33 mins
neutral Jane Lamb-Ruiz (X) : where do you get the masked off from?
47 mins
to mask off is a standard domestic expression (e.g.painting a wall) and so is accessible to anyone who has no scientific background
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gosh, after all that... It's angular measurement! I've just found a site on the internet showing photos of someone holding up differnet numbers of fingers and the corresponding 'apparent' degrees. So the sentence now reads - the difference (of 5 degrees) corresponding to the angular measurement made by three fingers at arm's length. Clive gets the points, as he was the closest. Thanks to everyone else too. You all helped in some way."
+1
9 mins

a difference corresponding to a three fingers lenght arc on a circumference of one arm radius.

:)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-17 18:32:05 (GMT)
--------------------------------------------------

not so confusing
Peer comment(s):

agree Jane Lamb-Ruiz (X) : OK, I see: your idea but the grammar just doesn't work
1 hr
yes, I had to be fast - you know, but the idea is also important
Something went wrong...
+1
1 hr

the difference corresponding to the measurement of the angle

created by the width of three fingers on an outstretched hand

an angle created by three fingers on an oustretched arm can vary depending on the angle of the arm to the person's body....but the text doesn't mention that...to measure a difference of degrees you need two points out from the point of meansurement. I understand that the three fingers provides this but I don't understand how the height of the arm is taken into account...

Peer comment(s):

agree Ana Paula Miraldo
5 hrs
Something went wrong...
8 hrs

Difference correspondent to the measure of the angle given by a three finger width in the arm tip.

Já tive alguma experiência em textos esotéricos. Mantive sempre o tipo de explicação utilizada pelo autor. É normal este tipo de explicação descritiva a leitores comuns. A imagem produzida mentalmente é completamente perceptível no texto de chegada.

Boa sorte Daniel
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search