08:07 Aug 23, 2017 |
Korean to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steven S. Bammel, PhD United States Local time: 15:46 | ||||||
Grading comment
|
We thank you for your interest and support. Explanation: Even though it is not too close to the source, it expresses the meaning quite well. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
We thank you in advance for lots of interest and support Explanation: We thank you in advance for lots of interest and support (cheer) in order that the healthy food supporters become a representative community of Korean food publicity. 여러 방법으로 번역이 가능하지만 어느정도 직역도 문제는 안된다고 봅니다. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2017-08-23 11:29:37 GMT) -------------------------------------------------- support 대신에 cheer를 영국에서는 많이 사용하나 응원이라고 했어도 support가 더 적합하다고 봅니다. Example sentence(s):
https://www.splashenglish.com/%EB%B6%80%ED%83%81%EB%93%9C%EB%A6%BD%EB%8B%88%EB%8B%A4/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
We ask for your interest and support. Explanation: This is a request, not strictly an expression of thanks. Therefore, I think "We ask for your interest and support" is good. You might also consider "We would be grateful for your interest and support". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.