Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
“Innocente come un animale”
Russian translation:
безгрешен как животное
Added to glossary by
beard2004
Apr 22, 2011 07:46
13 yrs ago
Italian term
“Innocente come un animale”
Italian to Russian
Art/Literary
Poetry & Literature
Помогите, пожалуйста, перевести цитату: “Innocente come un animale”.
Или хотя бы подскажите направление мысли :)
Вот оригинальный контекст:
Innocente come un animale
"Mangiandoti" di Luca Torri
La tua carne mi affama
I baci tuoi mi assetano
Tutto di me è carestia
E io
Innocente come un animale
Ti divoro
Per dar pasto alla felicità
Вот ссылка на источник, если поможет:
http://www.rimescelte.it/poesia.php?poesia=109387&t=Mangiand...
Или хотя бы подскажите направление мысли :)
Вот оригинальный контекст:
Innocente come un animale
"Mangiandoti" di Luca Torri
La tua carne mi affama
I baci tuoi mi assetano
Tutto di me è carestia
E io
Innocente come un animale
Ti divoro
Per dar pasto alla felicità
Вот ссылка на источник, если поможет:
http://www.rimescelte.it/poesia.php?poesia=109387&t=Mangiand...
Proposed translations
(Russian)
4 +3 | безгрешный аки животное | oldnick |
4 | не ведающий зла, как животное | Michael Korovkin |
Proposed translations
+3
20 mins
Selected
безгрешный аки животное
безгрешный, неведающий греха, как животное ил
или безгрешен как зверь. Ибо звери не грешат похотью, а желают всем своим естеством, строго по сезону.
или безгрешен как зверь. Ибо звери не грешат похотью, а желают всем своим естеством, строго по сезону.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо всем большое!
Я, собственно, надеялся больше на ссылку на литературный (типа, официальный:)) перевод стихотворения, если, конечно, таковой существует, но, в принципе, идея оказалась весьма подходящей.
PS: Уважаемый, oldnick, не могли бы Вы указать источник этого объяснения "Ибо звери не грешат похотью, а желают всем своим естеством, строго по сезону"?
Просто любопытно :)"
11 hrs
не ведающий зла, как животное
...
Something went wrong...