Glossary entry

Italian term or phrase:

che ne prevedono il divieto , fino alla misura massima del 30%

Russian translation:

за исключением тех случаев, в которых субподряд запрещён действующими нормами

Added to glossary by sezon
Nov 10, 2009 05:11
14 yrs ago
Italian term

che ne prevedono il divieto , fino alla misura massima del 30%

Italian to Russian Other Law: Contract(s) Contract agreement
Расскажите, пожалуйста, о выражении "che ne prevedono il divieto , fino alla misura massima del 30%". Означает ли это, что субподряд не должен превышать 30% подряда?

Контекст:

Tutte le prestazioni e lavorazioni indicate dal Committente nel progetto esecutivo, a qualsiasi categoria appartengano, sono subappaltabili, ferme restando le vigenti disposizioni che ne prevedono il divieto, fino alla misura massima del 30%, purché commessi a Ditte di gradimento del Committente e del Direttore dei Lavori.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

за исключением тех случаев, в которых субподряд запрещён действующими нормами

Смысл в том, что можно отдавать на субподряд выполнение всех работ при выполнении трёх условий:
1. за исключением тех случаев, которые предусмотрены нормами
2. стоимость этих работ не должна превышать 30% общей ст.
3. далее по тексту
Peer comment(s):

agree Natalya Vinkler : 2. только вот стоимость или объем?
8 mins
Спасибо! Я за стоимость - в контракте ведь заложена цена на каждый вид работ в соответствии с объёмом.
agree Maria_79 : nella misura non superiore al 30% del valore contrattuale- законодательно предусмотрено
2 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо, Ирена!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search