Glossary entry

Italian term or phrase:

fasce di sovrapposizioni auto saldante

German translation:

selbstklebende, überlappende Randstreifen

Added to glossary by Regina Eichstaedter
May 8, 2011 09:57
13 yrs ago
1 viewer *
Italian term

fasce di sovrapposizioni auto saldante

Italian to German Tech/Engineering Materials (Plastics, Ceramics, etc.) Dachabdichtung
Auch dieser /Begriff/ ist Teil der Produktbeschreibung einer Bitumenunterspannbahn aus einem Katalog (Hausbau):

Membrana sottotegola bituminosa a 5 strati barriera al vapore composta da un’armatura in poliestere, saturato in un compound bituminoso e rifinito con tessuto non tessuto in polipropilene su entrambe le superficie con 2 /fasce di sovrapposizioni auto saldante/.
Composizione:
Strato superiore Tessuto non tessuto di polipropilene con fascia auto saldante
Compound Bitume modificato con polimeri autoadesivo
Armatura In poliestere
Compound Bitume modificato con polimeri autoadesivo
Strato inferiore Tessuto non tessuto di polipropilene con fascia auto saldante

... "auto saldante" und nicht "auto saldanti" bezieht sich hier wohl auf die "fascie" des Vliesstoffs aus Polypropylen/Polypropylenvlieses/PP-Vlieses?
... also 2 selbstklebende Überlappungen oder so etwas wie 2 selbstverschweißende Nähte ...

Wer kann helfen? Mit Dank im Voraus!

Andreas
Change log

May 14, 2011 13:51: Regina Eichstaedter Created KOG entry

Proposed translations

34 mins
Selected

selbstklebende, überlappende Randstreifen/Überlappungen (der Bitumenbahnen)

bezieht sich auf fasce und müsste korrekt "autosaldanti" heißen
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Einen Dank an dich - du hast mich bei meinen "selbstklebenden Überlappungen" bestärkt. Andreas"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search