Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
assunzione nominativa
German translation:
namentliche Aufnahme
Added to glossary by
Nerino
Aug 12, 2009 14:05
14 yrs ago
Italian term
nominativa (ord.)
Italian to German
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
certifiato del centro per l'impiego
Liebe KollegInnen,
immer noch in der Bescheinigung des centro per l'impiego steht
unter Storia lavorativa
data inizio, data fine, azienda, und dann unter "rapporto":
nominativa(Ord.) a tempo indet. Tempo pieno
Qual.: Muratore
Grado: qualificato
Wie würdet ihr das "nominativa (ord) übersetzen?
Lieben Dank
Sabine
immer noch in der Bescheinigung des centro per l'impiego steht
unter Storia lavorativa
data inizio, data fine, azienda, und dann unter "rapporto":
nominativa(Ord.) a tempo indet. Tempo pieno
Qual.: Muratore
Grado: qualificato
Wie würdet ihr das "nominativa (ord) übersetzen?
Lieben Dank
Sabine
Proposed translations
(German)
2 | namentliche Aufnahme | Nerino |
Change log
Aug 26, 2009 06:16: Nerino Created KOG entry
Proposed translations
17 hrs
Selected
namentliche Aufnahme
Meiner Meinnung nach ist hier "assunzione nominativa" gemein;
ord. sollte "für ordinaria" stehen, kenne aber keine passende Übersetzung in diesem Kontext.
http://www.provincia.bz.it/arbeit/download/r_68_gesammelt-20...
ord. sollte "für ordinaria" stehen, kenne aber keine passende Übersetzung in diesem Kontext.
http://www.provincia.bz.it/arbeit/download/r_68_gesammelt-20...
Note from asker:
Hallo Nerino, war ein guter Vorschlag nur betrifft Deine Quelle di Pfichtquote für AG zur Aufnahme von Arbeitnehmern mit Behinderung (und in diesem Falle weiß ich, dass es nicht stimmen kann) ich werd mal weitersuchen, vielleicht find cih ja noch was Sabine |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Unter dem o. g. Vorbehalt, aber natürlich für die Punkte. Danke"
Something went wrong...