Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
battono il cinque tra loro
French translation:
font tope là
Added to glossary by
elysee
Jun 24, 2011 22:48
12 yrs ago
Italian term
battono il cinque tra loro
Italian to French
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
contesto:
2 personaggi (tipo cartoni animati) stanno guardando una scena piacevole che si svolge tra 2 altri personaggi viventi.
Ho questa frase e mi sfugge l'espressione tipica in FR..
(quando ad esempio i ragazzi fanno il tipico movimento con le mani per un accordo, una conferma...)
"i 2 personaggi battono il cinque tra loro".
Ho trovato questo ma senza la trad FR:
http://www.larousse.com/it/dizionari/inglese-francese/high-f...
to high-five =
geste que font deux personnes pour se féliciter ou se dire bonjour et qui consiste à se taper dans la main
http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/other/1766574-t...
Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto entro la mattinata
e buon w.end
2 personaggi (tipo cartoni animati) stanno guardando una scena piacevole che si svolge tra 2 altri personaggi viventi.
Ho questa frase e mi sfugge l'espressione tipica in FR..
(quando ad esempio i ragazzi fanno il tipico movimento con le mani per un accordo, una conferma...)
"i 2 personaggi battono il cinque tra loro".
Ho trovato questo ma senza la trad FR:
http://www.larousse.com/it/dizionari/inglese-francese/high-f...
to high-five =
geste que font deux personnes pour se féliciter ou se dire bonjour et qui consiste à se taper dans la main
http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/other/1766574-t...
Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto entro la mattinata
e buon w.end
Proposed translations
(French)
4 +6 | se tapent dans les mains/font tope là | Catherine Prempain |
3 | se battent mutuellement la main ( paume contre paume) | Carole Poirey |
3 | tape m'en cinq | Bruno .. |
Proposed translations
+6
9 hrs
Selected
se tapent dans les mains/font tope là
"Les deux personnage se tapent dans les mains."
ou
"Les deux personnage font tope là."
http://www.cnrtl.fr/definition/toper
http://ecours.bdeb.qc.ca/r/H11R-INF/INFBBR02-public_html/e03...
ou
"Les deux personnage font tope là."
http://www.cnrtl.fr/definition/toper
http://ecours.bdeb.qc.ca/r/H11R-INF/INFBBR02-public_html/e03...
Peer comment(s):
agree |
Annie Dauvergne
: 'tope là' serait parfait.
1 min
|
agree |
Fanta
: comme Annie
20 mins
|
agree |
Monique Laville
: vu le contexte, "font tope là"
1 hr
|
agree |
Carole Poirey
: font tope là
8 hrs
|
agree |
Dimitri Strappazzon (X)
: idem
9 hrs
|
agree |
Bruno ..
: je suis convaincu! Ciao
11 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie 1000 Cathie e a tutti per la partecipazione.
Infatti anche qui:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/other/809212-give_me_a_five.html"
8 hrs
se battent mutuellement la main ( paume contre paume)
je reconnais que c'est un pis aller c'est un pis aller.....
1 hr
tape m'en cinq
Ciao Corinne...les seules solutions trouvées sur le net. Bonne nuit Bruno
--------------------------------------------------
Note added at 10 ore (2011-06-25 09:08:31 GMT)
--------------------------------------------------
la ricerca effettuata era mirata sull'espressione Give me Five!
--------------------------------------------------
Note added at 10 ore (2011-06-25 09:08:31 GMT)
--------------------------------------------------
la ricerca effettuata era mirata sull'espressione Give me Five!
Reference:
http://fr.answers.yahoo.com/question/index?qid=20060825031832AAp8PTc
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/other/809212-give_me_a_five.html
Note from asker:
Salut Bruno...Bon w.end. Merci pour ta proposition. Toutefois je préfère "font tope là" comme proposé ici par Cathie mais aussi amplement confirmé à cette page (avec la correspondance en anglais)...c'était d'ailleurs le lien que tu avais indiqué, mais en ne proposant pas la trad. FR la plus évidente: http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/other/809212-give_me_a_five.html |
Discussion
...se tappent réciproquement les mains en signe d’accord
la version de Cathie me semble un peu mieux.....plus "jeune" comme style et donc plus appropriée à mon contexte.
OK donc pour "font tope là"
amplement confirmé aussi à cette page (avec la correspondance en anglais):
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/other/809212-giv...