Glossary entry

Greek term or phrase:

ένστολο προσωπικό

English translation:

uniformed staff

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-02-02 12:54:20 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 30, 2014 11:03
10 yrs ago
Greek term

ένστολο προσωπικό

Greek to English Bus/Financial Human Resources Banking
Το δυνατό σημείο της εταιρείας θεωρώ ότι είναι το ανθρώπινο δυναμικό και κυρίως το ένστολο προσωπικό της.

Discussion

Nadia-Anastasia Fahmi Jan 31, 2014:
Dear Eliza, "uniformed staff" as Peter suggests is the correct translation in this context. Customer service staff may no uniformed. Banks have two types of customer service staff, the uniformed staff (counter staff, security officers) and non-uniformed staff (such as employees dealing with customers privately for specific requests, such as the opening / closing of various accounts, investments etc.

I hope this note will put your doubts to rest.

Have a nice day!
Peter Close Jan 30, 2014:
"I think the company's strongest asset is its human resources and, mainly, its uniformed staff" is perfectly appropriate. It doesn't seem odd to me at all, because I have lived in countries where it is very usual for bank staff to wear uniforms. I would stick with the term "uniformed staff", because in many banks the customer service staff are not the only people who wear uniforms.
Eliza Ariadni Kalfa (asker) Jan 30, 2014:
Thank you again - you have been very helpful!
Eliza Ariadni Kalfa (asker) Jan 30, 2014:
Thanks, Peter. Maybe I didn't explain what's bothering me very well. What troubles me is not the reference to bank staff wearing uniforms but whether referring to them as "uniformed staff" is clear enough. "I think the company's strongest asset is its human resources and, mainly, its uniformed staff" - does that sound at all odd to you? It seems to me that by "uniformed staff" he's referring to employees with a specific role, namely, to customer service staff (it is clearly a specific subset of the employees that he considers an asset of the company, as he differentiates them from the rest of "human resources"). In that case, wouldn't it be better to translate it as "I think the company's strongest asset is its human resources and, mainly, its customer service staff" ?
Peter Close Jan 30, 2014:
And see:

6/8/2009 • ANZ Bank Staff Uniforms 5 ; 5 ... I like the standard smile which is also apparently part of the uniform. prov_jx ... This was when the banks were rolling ...
http://www.flickr.com/photos/glenhsparky/3618205946/

Bank Staff Uniform, Bank Staff Uniform Manufacturers & Suppliers Directory - Find here Bank Staff Uniform Traders, Bank Staff Uniform Producers, Bank Staff Uniform ...
http://www.alibaba.com/bank-staff-uniform-manufacturers.html

TI Ref No: 8365765 Date : 07 Apr 2011 Description: Supply Of Uniform For Ladies Staff Of The Bank., LESOTHO Deadline: 15 Apr 2011 Document Type
http://www.tendersinfo.com/details-8365765.php

Suggested content for uniform and work wear policy/guidance. 10. Tax relief. 11. Nursing students. 12. Bank and agency staff. 12. References and further ...
http://www.rcn.org.uk/__data/assets/pdf_file/0010/78652/0027...
Peter Close Jan 30, 2014:
Please see:

But what do you do when staff begin to moan about their uniforms? At Barclays Bank the rumblings began over a year ago with staff complaining they felt like the ...
http://www.independent.co.uk/news/media/all-change-at-the-ba...

If you Google “uniform staff in Barclays bank” , and select, images, you will see the types of uniforms worn by the categories of staff that wear them.
Eliza Ariadni Kalfa (asker) Jan 30, 2014:
Most helpful. Thank you!
Peter Close Jan 30, 2014:
The security officers in banks often assist customers by helping them in various ways. They wear uniforms. Also, in some large banks, the counter staff (cashiers, tellers, etc.) wear uniforms, so I think "uniformed staff" is appropriate.
Eliza Ariadni Kalfa (asker) Jan 30, 2014:
Hi Peter - thanks for your answer. I understand the meaning of the word, but do you think this works in the context? I should clarify that this is an employee survey for a bank, so it's referring to the bank employees. What do you think?

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

uniformed staff

Peer comment(s):

agree Philip Lees
51 mins
Thank you, Philip.
agree Nadia-Anastasia Fahmi
22 hrs
Thank you, Nadia.
agree Andras Mohay (X) : Ο ελληνικός όρος είναι μετάφραση του αγγλικού όρου: Tax treatment of bank employees: uniformed employees: expenses deductions – www.hmrc.gov.uk/manuals/eimanual/eim50310.htm
1 day 4 hrs
Thank you, Andras. By the way, Happy New Year.
agree Alexandra Hatzisavva
1 day 7 hrs
Thank you, again.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 day 7 hrs

uniformed staff or uniformed personnel

"Personnel" can be used depending on the context.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search