Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
ayant droits de feu
Spanish translation:
herederos legales del difunto
Added to glossary by
José Mª SANZ (X)
Apr 3, 2011 12:08
13 yrs ago
1 viewer *
French term
ayant droits de feu
French to Spanish
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Estoy traduciendo un contrato de asociación. Se trata de un producto desarrollado por un médico para otorgar la licencia de patente. Se quiere asociar con otra empresa para la explotación.
La frase dice: "Monsieur....déclare après accord avec les ayants droits de feu, être l'unique propriétaire du brevet..."
No sé a que se refiere la frase : ayant droits de feu
La frase dice: "Monsieur....déclare après accord avec les ayants droits de feu, être l'unique propriétaire du brevet..."
No sé a que se refiere la frase : ayant droits de feu
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | herederos legales del difunto | José Mª SANZ (X) |
3 | derechohabientes del antiguo / difunto (según contexto) | Maria Alvarez |
Change log
Apr 5, 2011 08:21: José Mª SANZ (X) Created KOG entry
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
herederos legales del difunto
Creo que la patente pertenecía por derecho a los herederos de un difunto. Aquí "feu" sería "difunto". Tal vez otra persona les ha comprado los derechos de patente o bien se trata de uno de los herederos que ha comprado los derechos al resto.
Note from asker:
Muchas gracias Jose María |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias, tu ayuda me ha resultado muy útil"
1 hr
derechohabientes del antiguo / difunto (según contexto)
Hola Casani:
Feu, según sea tu contexto se refiere a un difunto. Por ejemplo, se habla de feu Monsieur untel, es decir el ya fallecido señor tal. También se puede indicar como el antiguo poseedor de dichos derechos.
les ayants droits, son lo derechohabientes,
buscon.rae.es/.../SrvltGUIBusUsual?...derechohabiente
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_french/law_general/2172...
Si es el caso de los derechos de patente que se transmite, serían los herederos.
Un saludo, María Lila.
Feu, según sea tu contexto se refiere a un difunto. Por ejemplo, se habla de feu Monsieur untel, es decir el ya fallecido señor tal. También se puede indicar como el antiguo poseedor de dichos derechos.
les ayants droits, son lo derechohabientes,
buscon.rae.es/.../SrvltGUIBusUsual?...derechohabiente
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_french/law_general/2172...
Si es el caso de los derechos de patente que se transmite, serían los herederos.
Un saludo, María Lila.
Note from asker:
Muchas gracias María Lila |
Something went wrong...