Glossary entry

Französisch term or phrase:

centre pour peine aménagée

Deutsch translation:

Anstalt für erleichterten Strafvollzug

Added to glossary by Alfred Satter
Nov 20, 2006 10:07
17 yrs ago
Französisch term

centre pour peine aménagée

Französisch > Deutsch Rechts- und Patentwesen Staatswesen/Politik Gefängnisordnung
Eine Auflistung von Vollzugsanstalten: Maison d'arrêt, centre de détention - und eben "centre pour peine aménagée".

Proposed translations

+1
14 Min.
Selected

Anstalt für erleichterten Strafvollzug

[PDF] 340.21 Reglement betreffend den tageweisen Strafvollzug und den ...Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat - HTML-Version
I. Erleichterter Strafvollzug ... Erleichterter Strafvollzug – R ... der Anstalt nach; er verbringt seine Freizeit und Ruhezeit in der Anstalt ...
www.fr.ch/v_ofl_bdlf_pdf/en_vigueur/deu/34021v0003.pdf - Ähnliche Seiten

[PDF] 340.21 Reglement betreffend den tageweisen Strafvollzug und den ...Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat - HTML-Version
I. Erleichterter Strafvollzug. Artikel 1. ... Erleichterter Strafvollzug – R ... halb der Anstalt nach; er verbringt seine Freizeit und Ruhezeit in der ...
www.fr.ch/v_ofl_bdlf_pdf/plus_en_vigueur/deu/34021v0001.pdf - Ähnliche Seiten
[ Weitere Ergebnisse von www.fr.ch ]

[DOC] Reglement vom 11. Juli 1986 betreffend den tageweisen Strafvollzug ...Dateiformat: Microsoft Word - HTML-Version
I. Erleichterter Strafvollzug ... 2 Der Verurteilte geht seiner bisherigen Arbeit oder Ausbildung ausserhalb der Anstalt nach; er verbringt seine Freizeit ...
appl.fr.ch/v_ofl_bdlf/en_vigueur/deu/34021v0003.doc - Ähnliche Seiten

[DOC] Reglement vom 11. Juli 1986 betreffend den tageweisen Strafvollzug ...Dateiformat: Microsoft Word - HTML-Version
I. Erleichterter Strafvollzug. Artikel 1. 1 Haftstrafen (Art. 39 StGB) und ... geht seiner bisherigen Arbeit oder Ausbildung ausserhalb der Anstalt nach; ...
www.appl.fr.ch/v_ofl_bdlf/plus_en_vigueur/deu/34021v0001.do... - Ähnliche Seiten
[ Weitere Ergebnisse von www.appl.fr.ch ]
Peer comment(s):

agree GiselaVigy
20 Min.
neutral Fahrion : Das ist der in der Schweiz gebräuchliche Begriff; in Deutschland sagt man "gelockert"...Je nach Zielgruppe des Textes
21 Min.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
32 Min.

s.u.

Das sind Anstalten, die für Straftäter bestimmt sind, deren Reststrafen noch unter einem Jahr liegen. Eine wörtliche Übersetzung wäre nicht zielführend. Mir ist keine feststehende Übersetzung bekannt. Im Deutsch gibt es nur die Entsprechung: Vollzugsanstalt für kurze Freiheitsstrafen; vielleicht könnte man noch sagen für gelockerten Vollzug
Something went wrong...
+1
3 Stunden

offener Vollzug

Der offene Vollzug ist in besonderer Weise dazu geeignet, den Übergang des Gefangenen in die Freiheit zu erleichtern, z.B. durch Arbeit außerhalb der Anstalt

Le fait qu'une grande partie de la détention se fasse en cellule ne permet pas la mise en place d'une vie et des activités organisées et régulières. C'est pourtant un des éléments propices à la prise en charge du détenu par lui-même, et un élément non négligeable, on l'a vu, de sérénité dans un espace confiné. Si ce type de gestion de l'espace paraît improbable dans les peines réclamant un isolement certain, il semble indispensable dès que l'on parle de semi-liberté ou de peines aménagées. En effet, les détenus ont tout loisir de se rencontrer hors des murs, les échanges à l'intérieur du lieu de résidence, sous surveillance donc, dans des espaces définis et caractéristiques, semblent pouvoir apporter une régularité de vie et une émulation générale.

Dies dürfte dem offenen Vollzug in Deutschland entsprechen.

Dagegen:
gelockerter Vollzug Deutschland = Halboffener bzw. intern gelockerter Vollzug: keine Gitter vor dem Fenster, Schlüssel zum Haftraum, Gemeinschaftssanitäranlagen, mehr Selbstverantwortung
Peer comment(s):

agree Ingeborg Gowans (X) : the website seems to favour this translation,
7 Stunden
Vielen Dank, Ingeborg
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search