Glossary entry

French term or phrase:

agglomération de la communauté d'agglomération

English translation:

inter-council partnership

Added to glossary by Miranda Joubioux (X)
Jul 8, 2009 09:26
14 yrs ago
32 viewers *
French term

agglomération de la communauté d'agglomération

French to English Other Tourism & Travel
This is in a list of links on a website.

Site des transports en commun de l'agglomération de la communauté d'agglomération de la Riviera française.

Any ideas of how to explain this to an Englishman/American?

Proposed translations

+2
46 mins
Selected

inter-council partnership

according to my notes...

cf. also the discussion here: http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/geography/766813...




--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-07-08 12:12:08 GMT)
--------------------------------------------------

as I understand it they are talking about an "agglomération" of "agglomérations" (an "agglomération" being an umbrella council constituted of the various councils of a conurbation) thus an "agglomération" of the "agglomérations" of Nice, Saint-Tropez, Cannes, etc.
Peer comment(s):

agree Bashiqa : At least this sounds like English.
49 mins
agree John ANTHONY : There are "concepts" (God! I do hate that word...) difficult to translate, so I think thisd suggestion is good ...!
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Graham."
8 mins

commune of communes (?)

Just thinking about the conglomoration of communes around here which is known as the commune des communes - would that work here do you think?
Peer comment(s):

neutral Jocelyne S : 'Communautés de communes' are not the same as 'Communautés d'agglomération', which are for larger-sized municipalities (but not as large as 'Communautés urbaines').
30 mins
Something went wrong...
56 mins

agglomeration of municipalities (or towns/cities)

The first 'agglomération' goes with 'transport en commun' (public transportation is presumately grouped together for a number of towns along the Riviera); 'communauté d'agglomération' is a type of intercommunality for medium-sized towns (similar to 'communauté urbaine' for cities of more than 15 000 residents and 'communauté de communes' for village/small-town level intercommunality).

I'm not sure if you can get away with a translation that sways slightly from the 'institutional' French, but if so, you could probably use something like 'Website for (inter-communal) public transportation in the surrounding municipalities (or towns) along the French Riviera'.

If you must keep the idea of a 'communauté d'agglomération', you could go with 'agglomeration of municipalities [or communities]' (yuck!).

There is an English Wikipedia entry for 'agglomeration communities', but it certainly doesn't sound very English, IMHO! See http://en.wikipedia.org/wiki/Agglomeration_communities_in_Fr...

Best,
Jocelyne

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-07-08 11:04:40 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, quick note to add that I got my figures wrong above:
- Communauté urbaine = more than 500 000 inhabitants
- Communauté d'agglomération = one town of at least 15 000 inhabitants and at least 50 000 people on the whole territory
- Communauté de communes = the rest (small towns and villages)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-07-08 11:12:07 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, why not. I don't think that the distinction between 'urbaine/agglo' is too important in a tourist text anyhow.

'Inter-urban' will be understood by both Brits and North Americans; 'inter-council' might be less understood by N. Americans.
Note from asker:
What if I just used inter-urban council, or is that too close to communauté urbaine?
Jocelyne thanks for your answer, which I nearly chose. However, I believe that Graham has it right. If the 1st agglomération went with 'transports en commun' then I'm sure it would have taken an 's'.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search