Jan 21, 2005 22:23
19 yrs ago
French term
coupe
French to English
Tech/Engineering
Telecom(munications)
"Les abonnés importés ont dans le HLRV un coupe avec RN=XXXX pour un abonné exporte vers A et RN=YYYY pour un abonné exporté vers B."
Normal subscribers have three identifiers on the HLRV but imported subscribers have two. What, then, is X in the translation, "Imported subscribers have X, with RN=XXXX ...."?
Unless coupe has a special translation, it seems to me that a word has been left out.
Normal subscribers have three identifiers on the HLRV but imported subscribers have two. What, then, is X in the translation, "Imported subscribers have X, with RN=XXXX ...."?
Unless coupe has a special translation, it seems to me that a word has been left out.
Proposed translations
(English)
3 +2 | typo for "couple" | Charlie Bavington |
5 | pair | Jane Lamb-Ruiz (X) |
4 | section | frentur |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
typo for "couple"
Since there are 2 identifiers (or whatever MSISDN and RN are) within the brackets, I'm reasonably confident it's a typo for "couple".
I don't usually translate this as 'couple' in technical contexts.
Exactly what you put may depend on the 3 identifiers that normal subscribers have, but I'd suggest something relatively simple like:
"imported subscribers have [just] [the] two identifiers MSISDN and RN, with RN = XXXXX ...etc."
Maybe a formulation like "a pair of identifiers MSISDN and RN" or similar might work too.
But that is the general idea.
I don't usually translate this as 'couple' in technical contexts.
Exactly what you put may depend on the 3 identifiers that normal subscribers have, but I'd suggest something relatively simple like:
"imported subscribers have [just] [the] two identifiers MSISDN and RN, with RN = XXXXX ...etc."
Maybe a formulation like "a pair of identifiers MSISDN and RN" or similar might work too.
But that is the general idea.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Charlie. It makes entire sense that this is a typo. The other cases in my text are characterized by a triplet of identifiers. These by contrast are characterized by only a pair. "
49 mins
section
je crois c'est "une coupe" mais non "un coupe"
15 hrs
pair
couple is a pair....of identifiers in the string...
Sorry but I really fail to see where you get that there are THREE identifiers...addresses
"Les abonnés importés ont dans le HLRV un coupe <MSISDN, RN> avec RN=XXXX pour un abonné exporte vers A et RN=YYYY pour un abonné exporté vers B."
Imported subscribers have the <MSISDN, RN> pair in the HLRV where RN=XXXX for a subscriber exported to A AND rn=YYYY FOR a subsriber exported to B.
avec means WHERE like in a math formula
where X=1...see what I mean?
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 23 mins (2005-01-22 14:46:59 GMT)
--------------------------------------------------
SORRY...I meant: Subscribers imported to the HLRV have the etc.
and NOT; imported subscribers
Sorry but I really fail to see where you get that there are THREE identifiers...addresses
"Les abonnés importés ont dans le HLRV un coupe <MSISDN, RN> avec RN=XXXX pour un abonné exporte vers A et RN=YYYY pour un abonné exporté vers B."
Imported subscribers have the <MSISDN, RN> pair in the HLRV where RN=XXXX for a subscriber exported to A AND rn=YYYY FOR a subsriber exported to B.
avec means WHERE like in a math formula
where X=1...see what I mean?
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 23 mins (2005-01-22 14:46:59 GMT)
--------------------------------------------------
SORRY...I meant: Subscribers imported to the HLRV have the etc.
and NOT; imported subscribers
Something went wrong...