Glossary entry

French term or phrase:

Poinçon des mines

English translation:

inspection/test seal

Added to glossary by claude-andrew
Feb 18, 2015 15:59
9 yrs ago
French term

Poinçon des mines

French to English Tech/Engineering Safety Pharmaceutical safety installation qualification
Vérifier sur l’installation que :
le réacteur présente le poinçon des mines

You can see another context here:

https://www.sdis14.fr/IMG/pdf/FSC_F.1_ARI_Theorie_et_materie...

I understand what it is, but how to translate it? (or leave it as it is with an explanatory note?)

Discussion

kashew Feb 19, 2015:
Daryo Feb 18, 2015:
the "connection" with mining http://fr.wikipedia.org/wiki/Passage_aux_Mines
kashew Feb 18, 2015:

Proposed translations

+2
17 mins
Selected

inspection/test seal

I would leave the "mines" out.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2015-02-19 11:50:51 GMT)
--------------------------------------------------

If its not too late, I think "seal of approval" is better!
Note from asker:
Thanks Wendy - I included the French with the English in brackets
Peer comment(s):

agree Daryo : technical ....
5 hrs
Thanks, Daryo!
agree B D Finch : Official inspection/test seal
18 hrs
Many thanks, BDF!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Wendy!"
-2
9 mins

Mining authority stamp

Stamp or insignia?

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2015-02-18 16:12:36 GMT)
--------------------------------------------------

http://eugo.gov.hu/…on-refillable-lpg-gas-cylinders
Gas bottles for tourists are the bottles filled with LPG with a charge mass of max. .... The gas distributor shall apply for a license at the mining authority with ...
You could say mining, (or equivalent authority) for British consumption?
Note from asker:
stamp I like, but I wonder what an English reader would make of "mining"?
Yes - "or equivalent authority" OK
Peer comment(s):

disagree Daryo : "Hungarian" English is not the most reliable source for English English; "le Service des Mines" is a kind of inherited atavism in French, and you can't assume that in other countries anyone would make the connection between mining and testing bottles
5 hrs
As written - that's what it's asking for!
disagree B D Finch : Would you translate "plaque minéralogique" as a "mining authority plate", or as a "registration plate"?
18 hrs
Facetious.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search