Jun 27, 2009 06:02
14 yrs ago
2 viewers *
French term
L'enjeu théorique de cette thèse
French to English
Other
Philosophy
The introduction to a philosophy thesis: I would have thought that something along the lines of 'the challenge in theoretical terms of this thesis' would be appropriate, but would like opinions.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
3 hrs
some suggestions
You could say, 'what is at stake theoretically in this thesis is...'
Your suggestion of 'challenge' would work, too; it is elegant.
'the problematic addressed in this thesis'
'what is at play theoretically in this thesis is...'
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-06-27 09:48:50 GMT)
--------------------------------------------------
The key issue of this thesis is to
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-06-27 09:50:16 GMT)
--------------------------------------------------
Since the author is talking about a discursive field, the terrain on which his argument will play out, I would not chose something that is too narrow.
Your suggestion of 'challenge' would work, too; it is elegant.
'the problematic addressed in this thesis'
'what is at play theoretically in this thesis is...'
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-06-27 09:48:50 GMT)
--------------------------------------------------
The key issue of this thesis is to
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-06-27 09:50:16 GMT)
--------------------------------------------------
Since the author is talking about a discursive field, the terrain on which his argument will play out, I would not chose something that is too narrow.
+1
4 hrs
3 hrs
The theoretical crux of the thesis
In general terms, I would translate "enjeu" in an academic context by issue, which is something to investigate or explore (as in: the central issue to be explored is...) rather than challenge, which is something to meet or achieve (the challenge of a thesis is to finish it!). Here however the theoretical "enjeu" is in fact an aim - the thesis aims to show or prove something. "Crux" is a good word here I think, suggesting the essential point of the argument.
Hope this is helpful.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-06-27 10:22:43 GMT)
--------------------------------------------------
In general, in translating academic work, I try to replace stock argumentative phrases - such as l'enjeu, c'est donc - by a stock equivalent (such as the essential point to be explored is thus..) which is really just an argument marker, "l'enjeu" being to produce an appropriate scholarly discourse with minimal verbal clutter to let the ideas shine through. I am really not a fan of terms stemming from French translations of theoretical texts (play, stakes) despite their accepted jargon value, since their lingering exoticism tends to obscure the point being made. Your sentence is a case in point: the "challenge" would be to produce a beautifully limpid expression of a quite complex construction. Not sure why I am telling you this, except that having directed a fair amount of research work, I know how important it is to keep things clear and simple - it is a matter close to my heart!
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-06-27 12:47:49 GMT)
--------------------------------------------------
crux: a puzzling or difficult problem; an essential point requiring resolution; a main or central feature of an argument.
Hope this is helpful.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-06-27 10:22:43 GMT)
--------------------------------------------------
In general, in translating academic work, I try to replace stock argumentative phrases - such as l'enjeu, c'est donc - by a stock equivalent (such as the essential point to be explored is thus..) which is really just an argument marker, "l'enjeu" being to produce an appropriate scholarly discourse with minimal verbal clutter to let the ideas shine through. I am really not a fan of terms stemming from French translations of theoretical texts (play, stakes) despite their accepted jargon value, since their lingering exoticism tends to obscure the point being made. Your sentence is a case in point: the "challenge" would be to produce a beautifully limpid expression of a quite complex construction. Not sure why I am telling you this, except that having directed a fair amount of research work, I know how important it is to keep things clear and simple - it is a matter close to my heart!
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-06-27 12:47:49 GMT)
--------------------------------------------------
crux: a puzzling or difficult problem; an essential point requiring resolution; a main or central feature of an argument.
Peer comment(s):
neutral |
DonM
: I agree with your analysis 100%, especially when you say: "Here however the theoretical "enjeu" is in fact an aim". Not sure about the word "crux" though. The author is stating the broad aims of the work - it's too early to get to the crux.
2 hrs
|
You may well be right, there's a few other options mentioned, although the author does state what is going to be shown or proven:
|
11 hrs
French term (edited):
L\'enjeu théorique de cette thèse
the theoretical endeavor of this thesis...
Philosophical inquiry is a theoretical endeavor; therefore, Ethics is also a theoretical endeavor. Ethics or moral philosophy is concerned with ...
books.google.com/books?isbn=0763751103...
books.google.com/books?isbn=0763751103...
13 hrs
the main theoretical objective of this thesis
I read your sentence as describing an objective ("de démontrer que") rather than an issue or similar.
HTH
HTH
20 hrs
The central theoretical claim of this thesis...
I understand 'enjeu' here as the issue on which the thesis stands or falls (hence the term "stake"), ie its "thesis". I think "claim" captures this most succinctly.
1 day 8 hrs
French term (edited):
L\'enjeu théorique de cette thèse
The theoretical concern of this thesis
"Concern" seems to be used to convey the same idea as "enjeu" used here. I definitely wouldn't say "challenge". As Helen says, it's really just the "scope" of the thesis, the general area covered.
"Considerations" might work too.
"Considerations" might work too.
1 day 8 hrs
this thesis' fundamental theoretical challenge
this thesis' fundamental theoretical challenge... is to show
other possibilities:
this thesis' core/central/cardinal theoretical challenge...
Although there isn't such an adjective as "fundamental" in the original, I think it helps to translate "enjeu" into "challenge" .
Another option:
This thesis' cardinal goal, from a theoretical perspective, is to show...
(I just added "is to show" here as an example of how it would tie in with the second main verb, not that other clauses should be excluded)
other possibilities:
this thesis' core/central/cardinal theoretical challenge...
Although there isn't such an adjective as "fundamental" in the original, I think it helps to translate "enjeu" into "challenge" .
Another option:
This thesis' cardinal goal, from a theoretical perspective, is to show...
(I just added "is to show" here as an example of how it would tie in with the second main verb, not that other clauses should be excluded)
1 day 12 hrs
the theoretical question of this ...
Hello,
I think "question" is really the best translation here for "enjeu"
This is a tricky word to translate into English. It's more like an all-purpose word in French which requires a more specific word in English, depending on the context.
I hope this helps.
I think "question" is really the best translation here for "enjeu"
This is a tricky word to translate into English. It's more like an all-purpose word in French which requires a more specific word in English, depending on the context.
I hope this helps.
241 days
the theoretical aspect at stake in this thesis
Just another suggestion. Hope this helps.
Discussion
L'enjeu théorique de cette thèse est, à partir d'une réflexion générale sur la nature de l'espace et du temps, de démontrer, d'une part, que par l'un ou par l'autre de ces deux termes, nous ne désignons qu'une seule et même réalité, un acte, ou pur mouvement, indivisible et continu, celui de la Perception ; et, d'autre part, que la matière est, fondamentalement, et substantiellement, de la mémoire.
'L'enjeu théorique de cette thèse est, à partir d'une réflexion générale sur la nature de l'espace et du temps...'