Glossary entry

French term or phrase:

degagement

English translation:

is the person freely accessible

Added to glossary by Mark Nathan
Mar 15, 2009 17:28
15 yrs ago
1 viewer *
French term

degagement

French to English Tech/Engineering Other RISK PREVENTION PLAN
Instructions for calling emergency services (eg which number to ring, what to tell the operator). One of the details that is to be provided to the operator is' s'il y a 'NECESSITE DE DEGAGEMENT', after specifying where the injured person is located and what type of injury he has suffered.
Change log

Mar 20, 2009 09:11: Mark Nathan Created KOG entry

Discussion

MatthewLaSon Mar 17, 2009:
dégagement d'urgence I'm not so sure that "dégagement" means making a place accessible in this context. In an emergency situation, this usually means that a person needs to be rescued/freed from a dangerous situation (i.e, drowning, lying alongside a busy highway, burning house, gas leak building where there may be an explosion)
janisct (asker) Mar 16, 2009:
Tone No, its the risk prevention manual for use on site
Anne-Marie Grant (X) Mar 15, 2009:
Tone Is the translation being produced for use by the general public? If so, you will need to use clear, simple expressions.

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

is the person freely accessible

Turning it around might sound more natural.
Note from asker:
Yes, I'm pretty sure that is what they mean
Peer comment(s):

agree Transitwrite
12 hrs
Thanks
agree Anne-Marie Grant (X) : This is good.
21 hrs
Thanks - watching all those episodes of ER finally came to some use!
neutral MatthewLaSon : I don't think that's the meaning here. I think they mean "freeing someone from a dangerous situation (dégager la victime noyante de l'eau). They seem to be talking about "un dégagement d'urgence".
1 day 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
30 mins

does the accident site need to be cleared/made safe?

..in order for the patient to be safely moved/taken to hospital
Peer comment(s):

neutral MatthewLaSon : don't think that's the meaning here. I think they mean "freeing someone from a dangerous situation (dégager la victime noyante de l'eau). They seem to be talking about "un dégagement d'urgence".
1 day 6 hrs
I agree with you, Matthew!
Something went wrong...
10 hrs

does the location of the accident need to be cleared of any congestion?

In the emergency situation, the caller needs to be asked if the area around the site of the accident needs to be cleared.
Something went wrong...
43 mins

extrication

A search on this term confirms it is widely used - both for car accidents and fires.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-03-16 06:05:55 GMT)
--------------------------------------------------

I took this to be a description of the questions asked. However if it is to be asked directly to the person calling emergency services, then maybe "Is anyone trapped inside (anything)?" would be simpler.
http://www.cheshirefire.gov.uk/jobs.asp?menuid=1334
http://cms.firehouse.com/web/online/University-of-Extricatio...$732

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2009-03-16 09:27:01 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, it's less technical, but means the same thing as "is any extrication required".
Note from asker:
I think perhaps it's just 'is anyone trapped' i.e wil they need cutting equipment, etc. They may not necessarily be 'inside' a building, they may have been working on scaffolding outside but still need to be cut free, or debris may need removing. So I think 'is anyone trapped' might cover it.
Peer comment(s):

neutral MatthewLaSon : But if someone is lying aside a road, that would also call for "dégagement". That is not really "extrication", is it? I think the term is broader than that. It's just about removing someone from a dangerous situation, imo.
15 mins
In my opinion, "dégagement" is called for when someone is trapped inside something. Don't all rescue operations involve removing someone from a dangerous situation?
Something went wrong...
2 hrs

Does this person need to be removed from a dangerous situation?

Hello,

From off the road, a fire, an area where an explosion might take place...

Dégagement d'urgence

"Une victime, le sauveteur, toute autre personne menacés par un danger doivent en être protégé. Si la protection n’est pas réalisable, la victime doit être dégagée d’urgence."

http://www.urgencyclopedie.info/index.php/D�gagement_d

It's a broader term than just "extraction".

I hope this helps.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-03-15 20:00:28 GMT)
--------------------------------------------------

It's not really a question, but rather "whether or not this person or persons need to be removed from a dangerous situation"?

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-03-15 21:48:25 GMT)
--------------------------------------------------

"Emergency removal" is the more formal term.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-03-15 21:49:22 GMT)
--------------------------------------------------

Clarification: I mean I don't think I should have phrased this as a question.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2009-03-17 00:32:33 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.distrimed.com/conseils/page_degagements_urgence.h...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2009-03-17 00:48:44 GMT)
--------------------------------------------------

I'm not sure exactly what we'd say in a manual like this, but probably "emergency rescue" (whether or not there needs to be an emergency rescue or not of the victim)

Dégagement = removal from a danger (literally)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search