Glossary entry

French term or phrase:

accessibilité

English translation:

qualification or eligibility for

Added to glossary by Elizabeth Lyons
Jan 2, 2010 15:55
14 yrs ago
1 viewer *
French term

accessibilité

French to English Other Nutrition nutritional claims
This is from an article on nutritional supplements labelling. I would like to know how you would translate 'accessibilité' here:

"Dans sa enquete, l'agence souhaitait disposer d’informations sur les points suivants :
- la pertinence en termes de santé publique de telles allégations ;
- la révision des données disponibles permettant de définir au mieux la notion de « constituents» ;
- les résultats de ***l’accessibilité*** à ces allégations nutritionnelles pour les produits référencés selon les différentes propositions formulées..."

All suggestions are welcomed.

MTIA!
Change log

Jan 3, 2010 08:50: Stéphanie Soudais changed "Field (specific)" from "Food & Drink" to "Nutrition"

Jan 5, 2010 15:05: Elizabeth Lyons Created KOG entry

Proposed translations

1 day 21 hrs
Selected

comprehension/understanding

of the claims by the consumer. Otherwise "accessibility" doesn't make much sense to me, especially if the claims are written on the packaging!

Obviously some sort of evaluation, hence the "résultats".

This might be useful:
http://www.efsa.europa.eu/fr/colloquiareports/colloquianutri...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2010-01-04 13:36:33 GMT)
--------------------------------------------------

"accessibilité" and "intelligibilité" go hand in hand.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I want to thank all of you for your input. I used a completely different term, given the overall context of the entire document. The word 'qualification' was needed in place of accessibilité here because these are products that must qualify to bear the label making a nutrition claim. It may not have been possible to glean that from the limited context I provided. The link that SJLD furnished confirms it and was helpful. "
+2
15 mins

available/accessible

in this sentence, 'the result of making the nutritional claims made about the various products accessible/available
ie an audit of the impact of having access to this information
Peer comment(s):

agree Chris Hall : I would stick with "accessible".
1 min
agree S Kelly : I'd plump for available
23 mins
Something went wrong...
3 hrs

accessibility/convenience

accessibility/convenience
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search