Glossary entry

French term or phrase:

bâte

English translation:

flange, collar

Added to glossary by Sandra Petch
This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 30, 2010 13:36
14 yrs ago
1 viewer *
French term

double batte

French to English Tech/Engineering Mining & Minerals / Gems Type of setting
Hi

This is part of a description of a diamond setting:

"serti chaton 3 griffes double batte"

Does anyone know what "double batte" is?

Thank you very much!
Proposed translations (English)
5 +1 double claw
4 double collar
Change log

Apr 1, 2010 12:31: Sandra Petch Created KOG entry

Discussion

Claire Nolan Apr 1, 2010:
We all learned something! I agree with Emma Paulay!
Emma Paulay Apr 1, 2010:
Don't worry about points To me, it's just good to know there's another useful entry in the glossary.
Sandra Petch (asker) Apr 1, 2010:
This was such a group effort it's impossible to award points. A sincere thank you to everyone for being such a help!
Sandra Petch (asker) Mar 31, 2010:
Flange Thank you everyone, all your references and comments were hugely helpful, even just knowing that this is "bâte" rather than "batte" as the author eventually confirmed. Clanola's suggestion of "flange" is correct. It can also be called a "collar" (I now know!). But how to award points without an official answer?
Sandra Petch (asker) Mar 31, 2010:
Thanks everyone, you've given me a lot to work on. To begin with I'm going to check with the author of the text if it's bâte or batte! Thanks again and will keep you posted.
Claire Nolan Mar 30, 2010:
Double row under the diamonds, maybe? Kashew, the diamonds in the picture seem to be sitting on a double row (say, in comparison to the photo just below it). Could this be the 'bâte'?
kashew Mar 30, 2010:
Double what? If it's like the one clanola found it's a common prong (or claw) setting. But what is double/dual?
Sandra Petch (asker) Mar 30, 2010:
Yes, la batte = action de battre l'or ou l'argent pour le réduire en feuilles.
Chris Hall Mar 30, 2010:
Isn't... batte intended to be a noun here? The p.p. of "battre" is "battu".
Sandra Petch (asker) Mar 30, 2010:
Hammered? Scouting around, it seems the more common wording is "chaton double batte X griffes." Petit Robert tells me "batte" is to "battre" gold or silver so I'm thinking this is to do with hammering the bezel (chaton). "Hammered bezel" is a term, but double/dual hammered is new to me. A new line of investigation though!
Chris Hall Mar 30, 2010:
double... double would mean "dual" here I imagine. Have no clue about "batte" though.

Proposed translations

+1
8 hrs

double claw

It's bâte (claw). See diagram and bilingual text in: http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?WO=2006109153
Note from asker:
Fabulous diagram, thanks. Claw (or prong) is griffe. Very helpful link all the same!
Peer comment(s):

agree Claire Nolan
3 hrs
neutral kashew : The patent ref. is a special case where the arms replace prongs/claws.
17 hrs
Something went wrong...
1 day 1 hr

double collar

*
Something went wrong...

Reference comments

3 hrs
Reference:

Bâte?

Found this glossary, which has an entry for "bâte". Could that be something to work on?
Note from asker:
Thanks Emma, that's a handy glossary. All this information is pulling together well!
Something went wrong...
4 hrs
Reference:

Picture of 'alliance...sur chaton double batte'

This photo might help.
Note from asker:
Thank you! You can clearly see the two flanges (rims?) under the stones.
Something went wrong...
4 hrs
Reference:

Bâte (ou batte):

I found this definition.
Bâte (orfèvrerie ):
Elément d'entourage en métal servant à sertir les pierres qui ornent les pièces d'orfèvrerie, comme les bijoux. On dit d'une pierre qu'elle est "montée en bâte", c'est à dire qu'elle est est montée dans un boîtier métallique individuel, lui-même soudé sur une platine de même métal.On parle aussi de "pierres en bâtes".

Seems both terms are used - batte being maybe more modern.
Note from asker:
Thank you. This fits with all the other references. This is all a huge help!
Peer comments on this reference comment:

agree Claire Nolan : According to Termium Plus, a 'bâte texturée' is a 'textured flange': A reinforcing rim set inside a bezel which acts as a bearing for the stone.
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search