Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
chaîne cryptée
English translation:
scrambled channel
Added to glossary by
Julie Roy
May 29, 2004 02:54
19 yrs ago
French term
la chaîne cryptée
French to English
Marketing
Media / Multimedia
This is the sentence:
Comme les télévisions privées, la chaîne cryptée
Is it "pay-per-view TV"? "Encrypted netowrk/TV" doesn't make sense to a US audience, no?
Comme les télévisions privées, la chaîne cryptée
Is it "pay-per-view TV"? "Encrypted netowrk/TV" doesn't make sense to a US audience, no?
Proposed translations
(English)
4 +7 | scrambled channel | Julie Roy |
3 +1 | Canal Plus | David Sirett |
3 -1 | cable television network | Rowan Morrell |
Proposed translations
+7
41 mins
French term (edited):
la cha�ne crypt�e
Selected
scrambled channel
En Amérique du Nord : chaîne cryptée = scrambled channel
TERMIUM Plus
DEF – A channel transmitting or receiving the encoded or private form of a signal that is unintelligible except when it is decoded or descrambled.
TERMIUM Plus
DEF – A channel transmitting or receiving the encoded or private form of a signal that is unintelligible except when it is decoded or descrambled.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Julie; although the term referred to Canal+ in the text, it is good not to repeat ad nauseam the name of that company... Merci bien et a bientot j'espere... "
-1
24 mins
French term (edited):
la cha�ne crypt�e
cable television network
That's what it sounds like. Cable television networks are scrambled and you have to get a decoder in order to be able to watch them.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 24 mins (2004-05-29 05:18:36 GMT)
--------------------------------------------------
Cable TV CHANNEL might be better than cable TV NETWORK in this instance, come to think of it.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 24 mins (2004-05-29 05:18:53 GMT)
--------------------------------------------------
Or just \"cable channel\".
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 24 mins (2004-05-29 05:18:36 GMT)
--------------------------------------------------
Cable TV CHANNEL might be better than cable TV NETWORK in this instance, come to think of it.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 24 mins (2004-05-29 05:18:53 GMT)
--------------------------------------------------
Or just \"cable channel\".
Peer comment(s):
neutral |
sarahl (X)
: right, but cable TV is different IMHO. eg, this scrambled station is ONE channel.
1 hr
|
This is for a US audience, though. Cable television is something that US audiences would understand, and the asker seems to want something that would make sense to a US audience. Added: You can have a single cable TV channel.
|
|
neutral |
writeaway
: same everywhere-you need to buy/lease a special decoder to see this particular channel. is not a US/UK issue. is not the same thing. agree with sarahl. we have cable here and one scrambled channel I can't see because I don't have the decoder.
4 hrs
|
Yes, but it's a matter of what works in a US or UK context. A cable channel and scrambled channel are much the same to me.
|
|
disagree |
Tony M
: No, 'cryptée' by itslef does NOT mean 'cable', and some cable channels may not be scrambled. And in any case, this may well be a terrestrial or satellite broadcast channel, so we can't even assume it MIGHT be cable!
5 hrs
|
Fair enough comments - thanks Dusty.
|
+1
6 hrs
French term (edited):
la cha�ne crypt�e
Canal Plus
Why don't you give us the _whole_ sentence?!
While agreeing that "chaîne cryptée" is an encrypted/scrambled subscription channel, very often in French media journalism "la chaîne cryptée" refers specifically to Canal Plus. I hope your context is sufficient to show you whether this is appropriate.
While agreeing that "chaîne cryptée" is an encrypted/scrambled subscription channel, very often in French media journalism "la chaîne cryptée" refers specifically to Canal Plus. I hope your context is sufficient to show you whether this is appropriate.
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: Good point, David! Without the whole sentence, we don't know if it's this PARTICULAR channel, or the singular used for the English plural 'scrambled channels [in general]'
6 mins
|
Something went wrong...