Glossary entry

French term or phrase:

chaîne cryptée

English translation:

scrambled channel

Added to glossary by Julie Roy
May 29, 2004 02:54
19 yrs ago
French term

la chaîne cryptée

French to English Marketing Media / Multimedia
This is the sentence:

Comme les télévisions privées, la chaîne cryptée

Is it "pay-per-view TV"? "Encrypted netowrk/TV" doesn't make sense to a US audience, no?

Proposed translations

+7
41 mins
French term (edited): la cha�ne crypt�e
Selected

scrambled channel

En Amérique du Nord : chaîne cryptée = scrambled channel

TERMIUM Plus
DEF – A channel transmitting or receiving the encoded or private form of a signal that is unintelligible except when it is decoded or descrambled.
Peer comment(s):

agree sarahl (X) : aka Canal +
1 hr
Merci :-)
agree writeaway : right-a channel you can only see if you buy/rent their decoder
3 hrs
Exactly!
agree reblack
3 hrs
Thanks Rachel :-)
agree Vicky Papaprodromou
4 hrs
Thanks Vicky :-)
agree Randa Farhat : encoded channel
4 hrs
Shoukran Kalila :-)
agree Tony M : Yes, could also be 'encrytped' (the proper technical term), but I rather think 'scrambled' is in more everyday use.
5 hrs
Yes, in North America it is.
agree Catherine VIERECK
4 days
Thank you Catherine :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Julie; although the term referred to Canal+ in the text, it is good not to repeat ad nauseam the name of that company... Merci bien et a bientot j'espere... "
-1
24 mins
French term (edited): la cha�ne crypt�e

cable television network

That's what it sounds like. Cable television networks are scrambled and you have to get a decoder in order to be able to watch them.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 24 mins (2004-05-29 05:18:36 GMT)
--------------------------------------------------

Cable TV CHANNEL might be better than cable TV NETWORK in this instance, come to think of it.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 24 mins (2004-05-29 05:18:53 GMT)
--------------------------------------------------

Or just \"cable channel\".
Peer comment(s):

neutral sarahl (X) : right, but cable TV is different IMHO. eg, this scrambled station is ONE channel.
1 hr
This is for a US audience, though. Cable television is something that US audiences would understand, and the asker seems to want something that would make sense to a US audience. Added: You can have a single cable TV channel.
neutral writeaway : same everywhere-you need to buy/lease a special decoder to see this particular channel. is not a US/UK issue. is not the same thing. agree with sarahl. we have cable here and one scrambled channel I can't see because I don't have the decoder.
4 hrs
Yes, but it's a matter of what works in a US or UK context. A cable channel and scrambled channel are much the same to me.
disagree Tony M : No, 'cryptée' by itslef does NOT mean 'cable', and some cable channels may not be scrambled. And in any case, this may well be a terrestrial or satellite broadcast channel, so we can't even assume it MIGHT be cable!
5 hrs
Fair enough comments - thanks Dusty.
Something went wrong...
+1
6 hrs
French term (edited): la cha�ne crypt�e

Canal Plus

Why don't you give us the _whole_ sentence?!
While agreeing that "chaîne cryptée" is an encrypted/scrambled subscription channel, very often in French media journalism "la chaîne cryptée" refers specifically to Canal Plus. I hope your context is sufficient to show you whether this is appropriate.
Peer comment(s):

agree Tony M : Good point, David! Without the whole sentence, we don't know if it's this PARTICULAR channel, or the singular used for the English plural 'scrambled channels [in general]'
6 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search