Glossary entry

French term or phrase:

À l’arrivée (in this context)

English translation:

Standfirst

Added to glossary by Christine Birch
Mar 21, 2020 18:24
4 yrs ago
63 viewers *
French term

À l’arrivée (in this context)

French to English Other Journalism
Hi, I'm translating an article from a Swiss French newspaper and have the following headings: Chapeau (Head), Auteur (Author) À l’arrivée (?), Intertitre (Sub-heading). I'm not sure about À l’arrivée. Is there a technical term for it - it looks like 'Introduction' or 'Background' to me.
Many thanks

Discussion

Marco Solinas Mar 21, 2020:
Dateline Merely on the basis of the sequence of the terms listed in the question, I would guess (with heavy emphasis on guess): Lead (chapo [not chapeau], see https://novadeo.fr/blog/redaction-de-contenus-exploiter-et-s... ), Byline (Auteur), dateline (à l'arrivée, no supporting reference), subhead (see http://www.granddictionnaire.com/Resultat.aspx )
James A. Walsh Mar 21, 2020:
@phil I'd love to be able to find something to confirm that 'à l'arrivée' means 'standfirst', but I just can't.
I also can't find any reliable references for anything else suggested really...
SafeTex Mar 21, 2020:
@ Phil This one really deserves to be in the glossary Phil
Christine Birch (asker) Mar 21, 2020:
Thanks for your replies. In fact, it is definitely the first summary paragraph of the article, so I think it must be the 'standfirst'. The earlier heading (Chapeau) is the Lead (not Head as I first wrote). Many thanks, Daryo.
John ANTHONY Mar 21, 2020:
@philgoddard I believe you are right, especially since it didn't really cross my mind...!
Daryo Mar 21, 2020:
@philgoddard THAT sounds eminently plausible. What I know under the designation of "lead".
philgoddard Mar 21, 2020:
Is it an introductory paragraph that's set aside from the rest of the article? If so, it's called a standfirst.

Proposed translations

3 hrs
French term (edited): À l’arrivée
Selected

Lead

In any self-respecting article, immediately after the title (and possibly the author's name, if credited) you would expect to find the "lead".

This being Swiss French, don't rely too much on French French to interpret various terms.

"À l’arrivée" would mean "the first thing you'll find when your attention "arrives/gets" to the article. IOW the beginning of the text after the title.


Lead paragraph
From Wikipedia, the free encyclopedia


A lead paragraph (sometimes shortened to lead; in the United States sometimes spelled lede) is the opening paragraph of an article, essay, book chapter, or other written work that summarizes its main ideas.[1] Styles vary widely among the different types and genres of publications, from journalistic news-style leads to a more encyclopaedic variety.


Contents
1 Types of leads
2 Other introductions
3 Spelling
4 See also
5 References
6 External links

Types of leads

Journalistic leads emphasize grabbing the attention of the reader.[2] In journalism, the failure to mention the most important, interesting or attention-grabbing elements of a story in the first paragraph is sometimes called "burying the lead". Most standard news leads include brief answers to the questions of who, what, why, when, where, and how the key event in the story took place.

In newspaper writing, the first paragraph that summarizes or introduces the story is also called the "blurb paragraph", "teaser text" or, in the United Kingdom, the "standfirst".[3]
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much. I've used 'standfirst' as I had 'lead' for another term."
28 mins

time of publication

The time at which the article arrives on the website??????
Something went wrong...
33 mins

date of publication

Perhaps, along the lines of the other response.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2020-03-21 18:59:19 GMT)
--------------------------------------------------

The date it appeared.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search