Glossary entry

French term or phrase:

avant-pays

English translation:

foreland

Added to glossary by Claire Cox
Feb 13, 2008 13:24
16 yrs ago
4 viewers *
French term

avant-pays

French to English Social Sciences Geography site description
From an impact report for a proposed power plant. This section is describing the geology of the area:

Le secteur d’étude se trouve dans l’avant-pays aquitain, à proximité du chevauchement sous pyrénéen septentrional.

Not sure what to call avant-pays here - lowlands, plain? I suppose it's the opposite of hinterland, but what would we call it?!

Any suggestions would be very welcome.

Discussion

Carol Gullidge Feb 13, 2008:
I know it well! Although Pau is definitely within sight of the Pyrennees, 150 m could hardly qualify as a foothill!
Claire Cox (asker) Feb 13, 2008:
More info:

Le projet se situe sur la plaine alluviale du Gave de Pau relativement large et bordée par des coteaux dont l’altitude ne dépasse pas 150 m.

So not very high at all!

Proposed translations

+8
4 mins
Selected

foreland

-
Peer comment(s):

agree Pierre Renault : "Fourcountry" for urban studies, and "foreland" for everything else (including geology, as here)
13 mins
agree B D Finch
33 mins
agree Gad Kohenov : Foreland is avant-pays according to the GDT while arriere-pays is hinterland.
48 mins
agree writeaway : that's the definition in IATE
1 hr
agree sktrans
3 hrs
agree Najib Aloui
5 hrs
agree emiledgar
8 hrs
agree jean-jacques alexandre
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you - this does appear to be the correct technical term as confirmed by both the GDT and IATE - can't think why I didn't check there in the first place!"
2 mins

foothills

just a suggestion...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-02-13 13:29:13 GMT)
--------------------------------------------------

or, how about "near the borders of Aquitaine"?

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-02-13 13:33:19 GMT)
--------------------------------------------------

hmmm! 100 m seems quite low. But it sounds as if it's talking about the northern sub-Pyrennees, which would normally be higher than that - presumably! Do you know exactly what area it is? That might help!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-02-13 15:34:59 GMT)
--------------------------------------------------


to me "foreland" sounds terribly odd and it doesn't feature in Collins Robert, nor even in the big Chambers monolingual - but neither of these is a specialised geographical dictionary. If you don't like foreland, at least you couldn't go wrong with something perhaps less specific/more general, such as "plain".
Note from asker:
Yes, that was my first thought, but I don't think it's particularly high - I'm sure an altitude of 100 m was mentioned somewhere...
Something went wrong...
6 hrs

front country

What we would call it in NZ. "...sits in the Aquitaine front country..." but possibly strange to a European ear.
Something went wrong...
6 hrs

just inside (Aquitaine)

without specifiying altitude, might this work ?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search