Glossary entry

French term or phrase:

ô combien prisé

English translation:

oh so sought after

Added to glossary by Scott de Lesseps
Jun 24, 2009 19:18
14 yrs ago
1 viewer *
French term

ô combien prisé

French to English Tech/Engineering General / Conversation / Greetings / Letters
Part of a description of a watch:

Avec un premier prix de xxx, cette montre est le ticket d'entrée dans l'univers ô combien prisé de [name of watch company]. Thanks.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): writeaway, Sandra Petch

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Emma Paulay Jun 25, 2009:
Hi roisin, As I read it, the "univers" is "prisé", not the "ticket d'entrée". I don't think there's a problem using either "coveted" or "sought after".
roisin56 Jun 24, 2009:
be careful about using "coveted" and "sought after" because it is the "entry/ticket" to the universe that is coveted not the universe itself - for grammatical precision. You can yearn to belong to the universe but not covet it. But advertisers may not be sticklers for grammar, what say you?

Proposed translations

25 mins
Selected

oh so sought after

for example

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2009-06-24 20:00:56 GMT)
--------------------------------------------------

"highly...." is another solution
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Your suggestions are similar to my thoughts as well. Thanks to everyone."
32 mins

much esteemed

I agree with Emma above, this is just a different option depending on how your sentence runs: the much esteemed world of x.
Something went wrong...
+1
50 mins

much coveted



e.g. ...this watch will open doors for you into the much-coveted universe of xxx

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-24 20:39:01 GMT)
--------------------------------------------------

Another more modern translation would be 'aspirational'.
Peer comment(s):

agree Bourth (X) : On second thoughts I actually prefer this to "oh so".
9 hrs
Thank you
Something went wrong...
+3
1 hr

Oh so coveted

This is the expression as I know it.
Peer comment(s):

agree Emma Paulay : That's it.
14 mins
Thank you.
agree Daniel Weston
43 mins
Merci.
neutral Anne-Marie Grant (X) : I totally agree that this is the correct translation of the term, it's just that it could have a slightly negative connotation, as though you're being a bit facetious and the advertisers would not want that!
47 mins
I think " ô combien prisé " can suggest the same slightly negative conotation - it's the "ô" or the "oh so"
agree Bourth (X) : Thou shalt not covet thy film star's watch universe.
9 hrs
Thank you.
Something went wrong...
5 hrs

so highly prized

Hello,

My try...

I hope this helps.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search