Glossary entry

French term or phrase:

transfert universel du/de patrimoine

English translation:

transfer of total assets

Added to glossary by Philip Taylor
Nov 29, 2005 12:44
18 yrs ago
20 viewers *
French term

transfert universel du/de patrimoine

French to English Bus/Financial Finance (general)
"Chaque actionnaire s’engage pour le cas où il envisagerait de céder ou transmettre, sous quelque forme que ce soit, même par voie de ***transfert universel du patrimoine***, des titres de la Société, à soumettre le projet de cession à l’exercice préalable d’un droit de préemption en faveur des actionnaires de la Société."

Seems to be some indecision in French as to whether de or du should be used.
Also often capitalised and given as an acronym:
Transfert Universel du Patrimoine (TUP).

Any suggestions as to the best English rendering?

Proposed translations

56 mins
Selected

transfer of total assets

It's "de", not "du" normally - eg
"Selon les praticiens, le droit français des contrats dispose notamment d‘un concept qui facilite les opérations de fusions ou d’acquisitions d’entreprises : le concept civiliste de transfert à titre universel de patrimoine (TUP)."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks to everyone who contributed."
1 hr

universal transmission of estate / (assets & liabilities)

Since the meaning is very specific, I prefer to render it as literally as possible.

"Transfert universel" or "transmission universelle du patrimoine" (as far as I know they are synonyms - the latter being the wording used in Art 1844-5 of the Civil Code) happens with the wind-up of a company and its absorption by its sole shareholder.
"Absorption" mergers work this way.
In other words it's another way of saying "transfer of the assets and liabilities to the (heir / sole shareholder) by way of universal succession".
Peer comment(s):

neutral lenkl : The explanation is correct, but neither "transmission" nor "universal" are very good; "universal succession" is too specific, IMO
6 hrs
Something went wrong...
4 hrs

transfer of all assets and liabilities

As shareholders of a company may also be companies (in large M&A transactions, it is often the case), their "patrimony" consists in assets and liabilities, so this is the standard translation we use here most of the time.

You should have a look at the parties section of... whatever you are translating (by-laws ? shareholders' agreement ?), and see if you can find out whether the shareholders are individuals or companies (or both).

BTW, the French commercial code uses "Transmission universelle de patrimoine", i.e. "de" and not "du", and not "transfert".

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search