This question was closed without grading. Reason: Réponse trouvée par ailleurs
Oct 12, 2006 21:14
17 yrs ago
23 viewers *
français term

en tous les frais et dépens distraits

français vers anglais Droit / Brevets Environnement et écologie
This is part of an appeal application and the appellant is asking for the payment of its costs under the Civil Procedure Code, but I cannot understand the sentence construction. There appears to be a verb missing (pay?):

"Condamner les défendeurs en tous les frais et dépens distraits au profit de (sic) par application des dispositions de l’article 699 du NCPC,"

The nearest I've come is:

"To order the defendants to pay all costs and expenses on behalf of (sic) by application of the provisions of Article 699 of the New Civil Procedure Code,"

But when I look up "distraits", I've found that it sometimes means "misappropriated" so I'm well confused.

Can anyone demystify me pls?

Thank you!
Proposed translations (anglais)
3 in all heedless/unnecessary costs and expenses.

Proposed translations

8 heures

in all heedless/unnecessary costs and expenses.

This is a thought, which may help you.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search